プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :3
回答数 :3,746
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
「はい/いいえ」で終わらない、相手に自由に話してもらうための質問です。例えば「休日は何してる?」のように、会話を広げたい時や相手の考えを深く知りたい時にピッタリ。ブレストや面接、雑談など色々な場面で使えますよ! For the last question, feel free to write whatever you'd like. 最後の質問は、自由にご記入ください。 ちなみに、本題とは少し違うけど、知ってると面白い豆知識や補足情報を付け加えたい時に便利だよ。「ついでに言うとね」みたいな軽い感じで、会話の流れを止めずに情報をプラスできるんだ。相手の興味を引く一言としても使えるよ! The last question is a free-response section. 最後の質問は自由回答欄です。
「ペン、落ちそうだよ!」という感じです。相手のペンが机の端などにあって、今にも落っこちそうな状況で使います。 親切心から「危ないよ」と注意を促す、日常的でカジュアルな表現です。友人や同僚に気軽に声をかける時にぴったりです。 Your pen is about to fall off the desk. あなたのペン、机から落ちそうだよ。 ちなみに、"Your pen is falling." は「ペンが(今まさに)落ちかけてるよ」という、リアルタイムで進行中の状況を伝える表現です。机の端から転がり落ちている瞬間や、ポケットから滑り落ちかけている時などに使えます。相手が気づいていない時に、親切心からサッと教えてあげるような場面でぴったりですよ。 Your pen is about to fall. ペンが落ちそうだよ。
「やったー!週末だ!」という嬉しい気持ちを表す、ワクワクした一言です。仕事や学校が終わる金曜の午後、同僚や友達に「お疲れ様!」の代わりに使ったり、週末の予定を話すきっかけとして使えます。「今夜は飲むぞ!だって週末だもんね!」のように、少し羽目を外す言い訳としても使える便利なフレーズです。 Wow, this week flew by. I can't believe it's the weekend already. うわー、今週はあっという間だった。もう週末だなんて信じられない。 ちなみに、「The weekend is finally here.」は「やっと週末だー!」という待ちわびた気持ちを表すフレーズだよ。長かった一週間が終わった解放感や、週末へのワクワク感がたっぷり詰まってるんだ。金曜の仕事終わりや、友達との会話で「今週も疲れたね~、やっと週末だ!」なんて時にピッタリだよ! This week went by so fast, I can't believe the weekend is finally here. 今週はあっという間だった、もう週末だなんて信じられないよ。
「Enshrine an ancestral tablet」は、故人の位牌を仏壇などに安置し、祀ることを意味します。 少し硬い表現ですが、単に「置く」のではなく、敬意を込めて大切に祀るニュアンスが強いです。家族が亡くなり、仏壇に新しい位牌を迎える時などに使われます。 We have enshrined my grandfather's ancestral tablet in our family altar at home. 自宅の仏壇に祖父の位牌を祀っています。 ちなみに、"Keep a memorial tablet for an ancestor." は、先祖の位牌を仏壇などに安置して供養する、日本の文化を説明する時にぴったりの表現です。お盆やお彼岸の習慣、または自宅に仏壇がある理由などを外国の方に話す際に自然に使えますよ。 We keep his memorial tablet in the family altar at home. 自宅の仏壇に祖父の位牌を祀っています。
新聞の一面を飾るような「超ド級のビッグニュース」や「最重要ニュース」のこと。文字通りの新聞だけでなく、「昨日の会議のフロントページヘッドラインは、新プロジェクトの承認だね!」のように、ある出来事の中で最も重要なトピックを指して比喩的にも使えます。 That scandal was a front-page headline in the papers. そのスキャンダルは新聞の一面の見出しになっていたよ。 ちなみに、「The top story of the day.」は「今日のトップニュース」という意味で、その日一番の大きな話題や出来事を指す時に使います。ニュース番組の冒頭はもちろん、友達との会話で「今日のビッグニュースはさ…」みたいに、一番話したいネタを切り出す時にもピッタリですよ! That celebrity gossip was the top story of the day, right on the front page of the papers. その芸能ゴシップが新聞の一面を飾る、その日のトップニュースだったよ。