プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!

アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。

文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。

英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。

一緒に英語力をもっと高めていきましょう!

0 221
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「なんか色んな匂いがごちゃ混ぜになってるね」という感じです。良い匂いも悪い匂いも混ざって、何とも言えないカオスな状態を表します。 例えば、多国籍料理のフードコートや、香水・お香・食べ物の匂いが入り乱れた雑貨屋さんなどで使えます。必ずしも不快な意味だけではありません。 There's a mishmash of smells coming from this trash can. このゴミ箱からいろんな臭いが混ざってするね。 ちなみにこのフレーズは、「なんか色んな匂いが混じって変な感じだね」くらいのニュアンスだよ。誰かの家や入ったお店で、いい匂いでも悪い匂いでもなく、とにかく複数の匂いが混ざってて「これ、何の匂い?」って首をかしげたくなるような時に使えるよ。 Whew, take out the trash. It smells like a weird mix of things in here. うわ、ゴミ出してきて。なんか色んなものが混ざった変な臭いがする。

続きを読む

0 226
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

この「自動電源オフ機能」、完璧には信用できないんだよね。というニュアンスです。 例えば、ヘアアイロンや電気ケトルなどを使った後、「自動で切れるはずだけど、念のため自分でコンセント抜いとこうかな…」と少し心配になるときに使えます。機能を完全に否定するのではなく「万が一」を気にする気持ちを表す、日常的で自然な表現です。 Even though it has one, I don't completely trust the auto-shutoff feature, so I always unplug it. 自動オフ機能は付いてるけど信用しきれないから、いつもコンセントを抜いてるんだ。 ちなみに、「I'm a little paranoid about the auto-shutoff feature.」は「自動オフ機能、ちゃんと作動するか考えすぎちゃうんだよね」というニュアンスです。ヘアアイロンや暖房器具などを使った後、「本当に切れたかな?」と過剰に心配してしまうような状況で使えます。深刻な悩みというより、自分の心配性を冗談っぽく伝える時にぴったりな表現です。 I can't bring myself to fully trust the auto-shutoff feature. 自動オフ機能を信用しきれないんだ。

続きを読む

0 296
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「もうピンとこないんだよね」「前は好きだったけど、今はもう共感できないな」という気持ちを表すフレーズです。 昔ハマっていた音楽や、若い頃に夢中になった考え方などに対して、時間と共に自分の気持ちが離れてしまった時に使えます。「もう自分事として感じられないな」という、少し寂しさも混じったニュアンスです。 I used to agree with his approach, but I can't relate to it anymore. 彼のやり方には賛成していましたが、もう共感できなくなってきました。 ちなみに、「It doesn't resonate with me anymore.」は「もうピンとこないんだよね」「今はもう響かないかな」という感じです。昔は好きだった音楽や考え方に対して、今の自分はもう共感できない、興味が薄れた、という心境の変化を穏やかに伝える時に使えますよ。 I feel like his way of thinking doesn't resonate with me anymore. 彼の考え方にはもう共感できなくなってきた気がします。

続きを読む

0 343
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「sweet Japanese rolled omelette」は、日本の家庭料理の定番「卵焼き」のこと。特に砂糖やみりんを使った甘い味付けを指すときに使います。 海外の日本食レストランのメニューや、日本の食文化を紹介する場面でよく見かける表現です。お弁当のおかずや朝ごはんのイメージで、「日本の甘くてふわふわの卵焼きだよ!」と伝えたいときにぴったりです。 I like my tamagoyaki on the sweeter side. 私は甘めの卵焼きが好きです。 ちなみに、日本の甘い卵焼きは、お弁当の定番おかずやお寿司のネタとして親しまれています。ほんのり甘い優しい味は、子供から大人までみんな大好き!家庭によって少しずつ味が違うのも魅力で、おふくろの味の代表格なんですよ。 I prefer my tamagoyaki on the sweeter side. 私は甘めの卵焼きの方が好きです。

続きを読む

0 456
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「それ、剥がして」という意味。果物の皮をむいたり、シールや絆創膏、日焼けした皮などをペリッと剥がす時に使います。 料理中に「じゃがいもの皮むいて」と頼んだり、子どもに「シール剥がしていいよ」と言ったり、友達に「絆創膏、剥がしてあげる」と声をかけるなど、日常のカジュアルな場面で気軽に使える表現です。 Just peel it off layer by layer. 一枚ずつぺりぺりとむいていって。 ちなみに、「Rip it off」は「それを剥がして!」という意味で、絆創膏を勢いよく剥がす時みたいに「思い切ってやっちゃいなよ!」と誰かの背中を押す時に使えるスラングだよ。ためらっている友達に「えいやっ!」と促す感じで使ってみて! Just rip it off like this. ぺりぺりっとこんな感じでむいちゃって。

続きを読む