プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :4
回答数 :7,166
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
「もともとそこにあったんだよ」「最初からあったじゃん」というニュアンスです。 誰かが見つけた物や、問題の原因などに対して、「今気づいたかもしれないけど、それは初めから存在していたんだ」と伝えたい時に使えます。少し呆れたり、諭したりするような気持ちが含まれることもあります。 It was there to begin with. もとからそこにあったよ。 ちなみに、「It was already there.」は、誰かが何かを見つけたり持ってきたりした時に「え、それ最初からそこにあったよ」と伝える定番フレーズ。新発見だと思っている相手に、実は前から存在していたと、ちょっと拍子抜けさせるようなニュアンスで使えます。 It was already there. もとからそこにあったよ。
「これ、知っておいた方がいいよ!」「聞いたらきっと得するよ!」というニュアンスです。相手にとって有益な情報や、面白いゴシップ、重要な忠告などを「教えたい!」という気持ちで切り出す時に使います。親しい間柄で、少しワクワクさせながら話したい時にぴったりです。 You're going to want to know this before the meeting. 会議の前にこれ、知っておいた方がいいよ。 ちなみに、"This is a must-know." は「これ、絶対に知っておくべきことだよ!」というニュアンスで使えます。重要な情報や、知らないと損するような豆知識を教える時にぴったり。「これだけは押さえておいてね!」と、友達にアドバイスするような気軽な場面でも活躍しますよ。 You should really read this. This is a must-know. これは絶対に知っておくべきことだよ。
「世間話をする」という意味。天気や趣味など、当たり障りのない軽い会話でその場の雰囲気や人間関係を和ませる感じです。 初対面の人とエレベーターで一緒になった時や、パーティー、会議が始まる前のちょっとした沈黙を埋めたい時などにピッタリです。 With him around, I never have to worry about making small talk. 彼がいると、話題作りに困ることがありません。 ちなみに、"To break the ice" は、初対面の人同士の緊張した雰囲気や、会議の冒頭などの固い空気を「氷」に例えて、それを「壊す(break)」、つまり「場を和ませる」「緊張をほぐす」という意味で使われるよ。自己紹介やちょっとした雑談で、会話のきっかけを作る時にぴったりの表現なんだ。 He's always great at breaking the ice, so we never have to worry about conversation starters. 彼がいるといつも場が和むから、話題作りに困らないんだ。
「このことは内緒にしておいてね」「まだ秘密だよ」と伝えるときの、少しくだけた言い方です。新商品の情報やサプライズパーティーの計画など、まだ公にしたくない情報を誰かに伝える際に「他の人には言わないでね」と釘を刺すイメージで使えます。 Hey, tell them to keep it under wraps for now, okay? ねえ、とりあえず彼らには内緒にしとくように言っといてくれる? ちなみに、「Make sure they keep their mouths shut.」は「あいつら、絶対に口を割るなよ」みたいな、ちょっと強めで裏社会っぽいニュアンスがあるよ。秘密の計画や内緒話を誰にも漏らすな!と念を押す、映画のワンシーンみたいな状況で使われることが多い表現なんだ。 Hey, can you talk to the others? Just make sure they keep their mouths shut about what happened last night. ねえ、みんなに話しといてくれる?昨日の夜のことは絶対に言わないように口止めしといて。
「少しずつ変わってきてるね」というニュアンスです。大きな変化ではなく、じわじわと時間をかけて徐々に変化している様子を表します。 人間関係、街の風景、自分の気持ち、状況など、色々なものが「だんだん」「ゆっくりと」変わっていく時に使えます。ポジティブな変化にもネガティブな変化にも使える便利な一言です。 The scenery around here is changing little by little. ここの景色、少しずつ変わってきてるね。 ちなみに、"It's gradually changing." は「だんだん変わってきてるね」という感じです。急な変化ではなく、少しずつ時間をかけて何かが変わっていく様子を表します。例えば、街の雰囲気や人の考え方、季節の移り変わりなど、幅広い話題で使えますよ。 The scenery around here is gradually changing every time I come back. ここの景色は帰ってくるたびに少しずつ変わっていくね。