プロフィール

Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 461

One of the best things about Hokkaido is Mother Nature's beauty that surrounds it. 北海道の最高の点の一つは、そこを取り囲む大自然の美しさだよ。 Mother Natureは自然界や自然現象を人格化した表現で、自然が生命を生み出し、育てることから「母」という言葉が用いられます。具体的な使い方としては、例えば草木が芽吹き、花が咲く春の風景を表現するときや、地震や台風などの自然災害を語る際などに「Mother Natureの力」というように使われます。また、自然環境の保護や地球温暖化対策の議論をするときに、人間がMother Natureに影響を与え、逆にその反動を受けるという意味合いで使われることもあります。 The great appeal of Hokkaido lies in its stunning natural world. 「北海道の素晴らしい魅力はその壮大な自然にあります。」 One of the best things about Hokkaido is its great outdoors. 北海道の最高のポイントの一つは、その大自然です。 Natural Worldは、生物、植物、天候、地理など、自然界全体について話す際に使います。科学的、教育的なコンテキストでよく使われます。一方、Great Outdoorsは、アウトドア活動やレクリエーションの参照によく使われ、野外でのキャンプやハイキングなどの楽しみを指す傾向があります。Natural Worldは客観的な視点を、Great Outdoorsはもっと個人的な体験や感情を伴う傾向があります。

続きを読む

Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 1,227

She embodies the values of our company through her actions. 彼女は自身の行動を通じて、私たちの会社の価値観を体現しています。 「Embody」は、「具現化する」「表現する」「体現する」などと訳すことができる英語の動詞です。抽象的な概念や理想を具体的な形や人物などに見せるときや、ある特性や価値を完全に示すものに対して使われます。例えば、「彼女は完璧なる母親を体現している」や、「その建物はモダンな建築技術を具現化している」などの文脈で使えます。 His actions clearly reflect his determination and dedication toward his goal. 彼の行動は、彼の目標に対する決意と献身を明確に体現しています。 In English, when you embody something by putting it into action, it's called manifesting. 英語では、何かを身をもって実現することを「manifesting」と言います。 Reflectは、何かが他の何かを映し出す、またはそれを示すときに使います。それは物理的な反射(鏡に映る自分の姿)や抽象的な反映(成績が努力を反映する)など、さまざまな文脈で使われます。 一方、Manifestはより物理的、具体的な現れを表します。何かが形を成して明らかになる、または顕著になるときに使われます。例えば、病気の症状が現れたり、信念が具体的な行動に変わったりする様子を表すのに使います。 これら二つの単語は、物事がどの程度具体的または間接的に表現されるかというニュアンスで使い分けられます。

続きを読む

Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 113

I often get a leg cramp recently. 「最近、足がよくつるんです。」 「Get a leg cramp」は「足がつる」または「足にけいれんが起きる」という意味です。運動中や寝ている時などに突然足が硬直し痛みを感じる状況を指す表現です。また、比喩的には、困難な状況や予期せぬトラブルに直面したときにも使うことができます。 I've been getting a charley horse quite often recently. 「最近、よく足がつるんです。」 I often get a muscle spasm in my leg recently. 「最近、頻繁に足がつります。」 Get a charley horseは、特に運動などをした後に、脚の筋肉が突然痛み始めた時に使われます。カジュアルな表現で、特にアメリカ英語でよく使われます。一方、Get a muscle spasm in the legはより一般的な表現で、医療の文脈でも使えます。また、この表現は脚だけでなく、体の他の部分の筋肉のけいれんにも使えます。

続きを読む

Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 256

Don't be like a puppet on a string, live your life based on your own thoughts and beliefs. 「人形のように糸で操られているような生き方をしないで、自分自身の考えや信念に基づいて生きてください。」 「Puppet on a string」は、「他人に操られている」というニュアンスを持つ英語の表現です。文字通りには「糸で操られる人形」を指し、自己の意志や自由がなく、他人や状況の影響を受けやすい人や状況を指すことが多いです。主に、他人に意志を無視され、自分の行動や思考が他人の意向に従わされていると感じる場面で使われます。 Don't be a marionette of someone else, live by your own thoughts. 「誰かの操り人形にならないで、自分の考えで生きなさい。」 Don't become someone's puppet master's toy, you need to live by your own thoughts. 誰かの操り人形にならないで、自分の考えで生きるべきだよ。 Marionetteは、文字通り人形劇で使われる操り人形を指します。比喩的には、他人に操られている人や事を指すために使われます。 Puppet master's toyは一般的にはあまり使われませんが、これは直訳すると「人形使いのおもちゃ」になります。これは、他人に完全に操られ、その人の意志で動いている人や事を指すときに使うことができます。 両者の違いは、Marionetteが一般的にはより広く使われ、特に他人によって操られているという意味合いで使われるのに対して、Puppet master's toyはより強い意味合いを持ち、その人が他人によって完全に制御されている状況を指します。

続きを読む

Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 354

The rain band is causing a heavy downpour in this region. この地域では、雨帯が大雨を引き起こしています。 「Rain band」は気象学用語で、特に台風やハリケーンなどの大規模な気象現象において、雲が帯状に連なり広範囲に雨を降らせる現象を指します。また、レーダーや衛星画像で見ると、この雨雲の帯が渦を巻くように見えることからこの名前がついています。一般的には天気予報などで耳にすることが多い表現で、大雨や豪雨をもたらす台風の接近や発生を伝える際などに使われます。 The term for a line of heavy rain in a specific region is called a Precipitation Band in English. 英語では、特定地域での大雨のラインを「Precipitation Band(降水帯)」と呼びます。 The term for a linear rainfall zone, often used in areas with heavy rain, is called a rainband in English. 英語では、大雨が降る地帯でよく使われる「線状降水帯」のことを「rainband」と言います。 Precipitation bandとLinear Rainfall Zoneは、主に気象学や地理学の用語で、日常的な会話では通常使われません。Precipitation bandは特定の範囲内で降水が一貫して降るエリアを指し、雷雨や雪などの形で現れます。一方、Linear Rainfall Zoneは一定の直線パターンで雨が降る地域を指し、これは気候や地形によって形成されます。これらの用語は天気予報や気候学者が使う専門的な言葉です。

続きを読む