プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :3
回答数 :6,296
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
「Finely chop」は、食材を「細かく刻む」や「みじん切りにする」という意味で、料理のレシピでよく使われる表現です。 タマネギやニンニク、ハーブなどを、包丁でトントントン…とできるだけ細かくするイメージですね。普通の「chop(切る)」よりも、もっと細かく!というニュアンスが伝わります。 Finely chop the garlic for the pasta sauce. パスタソース用にニンニクを細かく刻んでください。 ちなみに、「Mince the garlic.」は「ニンニクをみじん切りにして」という意味だよ。料理のレシピや、誰かに料理の手順を教える時に「次はこれやって」と伝えるカジュアルな場面で使える表現なんだ。chop(刻む)より細かく、paste(ペースト状にする)よりは粗い感じのニュアンスだよ! Could you mince the garlic for the pasta sauce? パスタソース用にニンニクをみじん切りにしてくれる?
「It's got bits in it.」は、飲み物や食べ物に「つぶつぶ」や「果肉」など、何か固形物が入っていることを表す口語的な表現です。 オレンジジュースの果肉、スープの具、アイスのチョコチップなどを指して「なんか入ってるよ!」という感じで気軽に使える便利な一言です。 This orange juice is nice, it's got bits in it. このオレンジジュース、果肉が入ってていいね。 ちなみに、「It has a lumpy texture.」は「ゴツゴツ/ボコボコした手触りだね」という意味で、食べ物や物の表面が滑らかでない時に使えます。例えば、手作りマッシュポテトの塊が残っている時や、壁の質感を説明する時なんかにピッタリですよ。 This juice has a lumpy texture because of all the pulp. このジュースは果肉がたくさん入っているから、粒々した食感だね。
「思ってたより良かった!」というポジティブな驚きを表すフレーズです。あまり期待していなかった映画やレストラン、旅行先などが予想外に楽しめた時に使えます。期待値が低かった分、満足度が高いというニュアンスです。 That drama you recommended was way better than I expected! 君が勧めてくれたドラマ、期待してたよりずっと良かったよ! ちなみに、「It blew me away.」は「度肝を抜かれた」「マジで感動した!」という感じですごく心を揺さぶられた時に使えます。映画やライブ、人の才能など、予想をはるかに超える素晴らしさに圧倒された時にぴったりの表現ですよ! That drama you recommended was amazing. It blew me away. 君が勧めてくれたドラマ、すごかったよ。期待以上だった。
「ちょっと困った状況なんだ」「少し厄介なことになった」というニュアンスです。深刻すぎず、でも簡単には解決できない面倒な板挟み状態や、どうしたらいいか悩んでいる時に使えます。友人や同僚との会話で気軽に使える表現ですよ。 Yeah, I'm in a bit of a bind at the moment. ええ、今ちょっと困ったことになってるんです。 ちなみに、「I'm in a bit of a jam」は「ちょっと困ったことになっちゃって」という軽いニュアンスで使えます。深刻すぎないけど、助けが必要な状況にピッタリ。例えば、仕事で予期せぬトラブルが起きたり、約束に遅れそうな時に「ごめん、ちょっと困ってて…」と伝えるのに便利な表現ですよ。 Yeah, I'm in a bit of a jam. うん、ちょっと困ったことになってて。
「ちゃんとしなきゃ」「しっかりしなきゃ」という決意を表すフレーズです。仕事のミスが続いたり、生活が乱れていたり、やるべき事を先延ばしにしている自分に「もういい加減にしろ!」と喝を入れるようなニュアンスで使います。自己反省して、本腰を入れたい時にぴったりの一言です。 Everyone around me is working so hard; I really need to get my act together. 周りのみんながすごく頑張っているから、私も本当にしっかりしなきゃ。 ちなみに、"I've got to pull myself together." は、落ち込んだり、パニックになったり、やる気が出なかったりする時に「しっかりしなきゃ!」「気を引き締めないと!」と自分に言い聞かせるフレーズです。仕事でミスした時や、失恋してメソメソしている時など、気持ちを切り替えたい場面で使えますよ。 Everyone around me is working so hard. I've got to pull myself together. 周りのみんながすごく頑張っている。私もちゃんとしなきゃ。