プロフィール

Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 317

I'm about to leak! 「おしっこがもれそう!」 「About to leak」は「もうすぐ漏れる」という意味で、何かが間もなく漏れ出すという状況を指します。物理的なもの(水やガスなど)が漏れる場合や、情報が秘密から公になる場合などに使えます。例えば、壊れた水道管がもうすぐ水を漏らし始める状況や、重要なニュースや秘密がもうすぐ公になる(リークされる)状況を表すときに用いられます。 I'm about to spill out! 「おしっこがもれそう!」 My bladder is on the verge of overflowing! 「おしっこがもれそう!」 About to spill outとOn the verge of overflowingは同じ意味を持っていますが、微妙なニュアンスの違いがあります。About to spill outは、物がすぐにあふれ出す可能性がある状況を表します。一方、On the verge of overflowingは、物が限界まで満たされており、あふれ出すのは時間の問題であることを表します。前者はより緊急性を感じさせ、後者はより不可避性を示唆します。

続きを読む

Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 280

There's still an issue, doctor. 「まだ問題があります、先生。」 「There's still an issue.」は、「まだ問題がある」という意味です。何かを修正した後でも、未解決の問題が残っていることを指摘する際や、議論や交渉の過程で予想外の問題が浮上した場合などに使う表現です。また、相手に対して問題解決の協力を求める際にも使用されます。 There's still a problem, doctor. 「まだ問題があります、先生。」 The issue hasn't been resolved yet, doctor. 「問題はまだ解決していません、先生。」 The issue hasn't been resolved yetは、特定の問題がまだ解決されていないことをフォーマルに指摘する際に使います。ビジネスの会議や公的な場などで使われます。「There's still a problem」はよりカジュアルで、日常的な状況や対話で問題がまだ存在していることを示すために使われます。

続きを読む

Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 788

I want to prepare a gift for my friend's birthday party. 友達の誕生日パーティーのためにプレゼントを用意したいです。 「Prepare a gift」は日本語で「ギフトを準備する」という意味で、誕生日、結婚記念日、クリスマス、卒業式などの特別な日やイベントに向けてプレゼントを用意する際に使われます。このフレーズは、ギフトを選んだり、ラッピングしたり、送ったりする全てのプロセスを含む場合もあります。また、感謝の気持ちを表すためや、誰かを驚かせたい時にも使えます。 I need to get a gift ready for my friend's birthday party. 私は友達の誕生日パーティーのためにプレゼントを用意したいです。 I want to arrange a present for my friend's birthday party. 友達の誕生日パーティーに参加するので、プレゼントを用意したいです。 Get a gift readyはプレゼントを準備し、包装する行為を指します。このフレーズは、誕生日パーティーやクリスマスなどのイベントでプレゼントを贈る準備をするときに使われます。 一方、Arrange a presentはプレゼントを手配することを指します。つまり、購入する、注文する、または何らかの方法で手に入れることです。このフレーズは、特定の人に特定のプレゼントを手配するときに使われます。 したがって、これらのフレーズは通常、プレゼントを準備するプロセスの異なる段階を指すために使い分けられます。

続きを読む

Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 263

I've got a lot of work piled up after my break, so I'll take it one step at a time. 休み明けで仕事が溜まっているので、一つずつ順番に片付けていきます。 「Take it one step at a time.」は、「一歩ずつ進もう」「焦らず一つ一つやっていこう」などという意味を含む表現です。大きな目標に向かって進むときや、複雑な問題を解決するときなどに、焦らずに少しずつ進めば大丈夫だと励ますときに使います。また、自分自身に対して使う場合もあり、自分を落ち着かせるために使われます。 I have a backlog of work after the break, so I'll tackle it one at a time. 休み明けで仕事がたまっているので、一つずつ取り組んでいきます。 I have a lot of work piled up after the break, so I'll handle it piece by piece. 休み明けで仕事が溜まっているので、一つずつ対処します。 Tackle it one at a timeは、複数の課題や問題があるときに、それぞれを順番に解決していこうという意味です。一方、「Handle it piece by piece」は、大きな課題やプロジェクトを小さな部分に分割して、それぞれを処理していこうという意味です。前者は複数の独立した課題に対して、後者は一つの大きな課題に対して使われます。

続きを読む

Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 201

I've decided to retire and I'm passing the torch to Tom, who's been my right hand for years. 「私は引退することを決め、長年私の右腕であったトムにバトンを渡すことにしました。」 「Passing the torch」は、リーダーシップ、責任、知識などを次の世代や後継者に引き継ぐという意味の英語の成句です。その起源はオリンピックの聖火リレーから来ており、一人のランナーが次のランナーにトーチ(松明)を手渡す様子から引用されています。主に引退や卒業、昇進など、何かを後継者に託す際によく使われます。例えば、会社の退職者が後任者に業務を引き継ぐ場合や、指導者が後継者にリーダーシップを渡す場合などに使えます。 I'm handing over the reins of the business to you as you become independent. 「あなたが独立するとき、私はあなたにビジネスの手綱を渡します。」 In the business world, when a employee is leaving to start their own venture, we often say passing the baton. ビジネスの世界では、従業員が自分の事業を始めるために辞めるとき、私たちはよく「バトンを渡す」と言います。 Handing over the reinsは主にリーダーシップや管理の責任を他の人に渡すときに使われます。一方、Passing the batonはリレーレースから来ており、何かを続けるために次の人に引き継ぐときに使います。前者はより大きな責任感を伴うことが多く、後者はプロジェクトやタスクの一部を指すことが多いです。

続きを読む