プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!

アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。

文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。

英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。

一緒に英語力をもっと高めていきましょう!

0 174
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「文章を書くのがあまり得意じゃないんだ」「文才がなくて…」といった、少し謙遜したニュアンスで使われる表現です。 メールやレポートを提出する際に「拙い文章ですが…」と前置きしたり、誰かに文章の添削をお願いするときに「自信がないので見てもらえますか?」という感じで気軽に使うことができます。 Sorry for the late reply. I'm not a very good writer, so it takes me a while to get my thoughts down. 遅くなってごめんね。筆不精だから、考えをまとめるのに時間がかかっちゃって。 ちなみに、「I'm not much of a writer.」は「文章を書くのはあまり得意じゃないんだ」というニュアンスで使えます。自分の書いた文章に自信がない時や、メールの文章が素っ気ないかな?と思った時などに、言い訳っぽく付け加えるのに便利な一言です。 Sorry it took me so long to reply, I'm not much of a writer. 返事が遅くなってごめん、筆不精なもので。

続きを読む

0 678
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

カマキリは、その見た目から「祈っている」ように見えるため英語で "praying mantis" と呼ばれます。日本語の「カマキリ」と同じ意味で、昆虫の話をするときに普通に使えます。少し知的な響きがあるので、クイズや豆知識を披露する場面で使うと「おっ」と思われるかもしれませんね! Let's feed this to the praying mantis. カマキリの餌にあげよう。 ちなみにMantisは、ソフトウェア開発で「このバグ、誰がいつまでに直す?」を管理するツールです。Webサイト制作や個人のタスク管理にも使え、課題の担当者や進捗をチームで共有したい時に便利ですよ。シンプルなので気軽に導入できるのが良い点です。 Let's feed this to the mantis. カマキリの餌にあげよう。

続きを読む

0 223
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「雪かきして」という、家族や友人など親しい間柄で使うカジュアルな表現です。命令形ですが、強い命令というよりは「雪かきお願い」といった軽い頼み事や、やるべきこととして「雪かき(の時間だ/しなきゃ)」と自分に言い聞かせるような場面で使われます。 Looks like we'll have to shovel snow tomorrow. 明日は雪かきをしないといけないみたいだね。 ちなみに、「Clear the snow.」は「雪かきして」という意味で、単に雪を取り除く作業全般を指すカジュアルな表現だよ。玄関先や通路の雪をどかしてほしい時など、家族や親しい間柄で気軽に使えるんだ。もっと丁寧にお願いしたい時は "Could you clear the snow?" と言うといいよ。 We'll have to clear the snow tomorrow. 明日は雪かきをしないといけないね。

続きを読む

0 1,427
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「バッティングセンター」のことです!日本では「バッセン」の愛称で親しまれていますね。 野球の練習はもちろん、友達と遊びに行ったり、デートで楽しんだり、仕事帰りのストレス解消に立ち寄ったりと、気軽に使える場所です。「Let's go to the batting cages!(バッセン行こうぜ!)」のように、カジュアルな誘い文句として使えます。 I'm feeling out of shape, so let's go hit some balls at the batting cages. 運動不足だから、バッティングセンターに行ってちょっと打たない? ちなみに、「We're going to the cages.」は「これからバッティングセンターに行くんだ」という意味で使われる口語表現です。野球好きの仲間内で「ちょっと打ちに行こうぜ!」といった軽いノリで使うのがピッタリですよ。 I've been feeling out of shape lately. We're going to the cages to get some exercise. 最近運動不足なんだ。バッティングセンターに行って体を動かそう。

続きを読む

0 364
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Bowling alleyは日本語の「ボウリング場」とほぼ同じ意味です。友達や家族と遊びに行くような、レジャー施設としてのカジュアルなニュアンスが強いです。「週末、bowling alleyに行かない?」のように、気軽に使える言葉です。 Hey, I'm bored. Wanna go to the bowling alley? ねえ、暇だな。ボーリング場に行かない? ちなみに、"Let's go to the bowling lanes." は「ボウリング場に行こうよ!」という意味で、単に「ボウリングしよう」と言うより、場所(建物や施設)へ移動することを意識した言い方だよ。友達や家族と「次どこ行く?」みたいな会話の流れで、具体的な行き先としてボウリング場を提案するときにピッタリ! Hey, I'm bored. Wanna go to the bowling lanes? ねえ、暇だな。ボーリング場に行かない?

続きを読む