Baileyさん
2023/01/23 10:00
追加注文する を英語で教えて!
レストランで、ウェイトレスに「追加注文いいですか?」と言いたいです。
回答
・I make an additional order.
・I order another serving.
1. I make an additional order.
追加注文する。
make :~する、すすめる
make + 名詞は「~をする」を意味し、主に前向きに何か進めるポジティブな場面で使い、例えば make a choice「選択する」や make a wish 「願う」などの表現があります。ここでは make + an additional order「追加の注文」をおいて、「追加注文をする」と考えます。
☆語彙
additional:追加の
order:注文(名詞)
例文
Can I make an additional order?
追加注文いいですか?
2. I order another serving.
追加注文する。
order:注文する
「命令する」の他、お店などで「注文する」の意味で使われる事も多いです。日本語でも「オーダーする」と言いますが、英語でも同じイメージです。ここでは order + another serving「もう一人前注文する」→「追加注文する」と考えます。名詞 serving は「支給」の他、レストランなどでは「一人分の皿」「一人前の料理」意味し、another「他の~」が付くと「おかわり」や「追加注文」の意味で使えます。
例文
Could I order another serving after the main dish?
メインの料理の後に、追加注文いいですか?
dish:皿→料理
回答
・order something else
「何か他に注文する」の意味で上記のように表します。「追加注文する」と意味が繋がります。
order:注文する(他動詞)
something :何か(代名詞)
else:他に(副詞)
ご質問は、許可を表す助動詞(May:~してもよい)を文頭に第三文型(主語[I]+動詞[order]+目的語[something])に副詞(else)で以下の様に表します。
May I order something else?
追加注文いいですか?
理由に関して情報を加えて応用しましょう。
May I order something else, as my friend just arrived?
友達がちょうど来たから、追加注文いいですか?
後半は理由を表す従属副詞節で接続詞(as:~だから)のあとに第一文型(主語[my friend]+動詞[arrived:来た、着いた])に副詞(just:ちょうど)です。
回答
・Can I order something else
・Can I add another item
「Can I order something else」は、お店で追加注文をしたいときにスタッフへ尋ねる際の最も簡単かつ自然なフレーズです。相手に対して「新しく何かを頼んでもいいか」と尋ねる形になるので、日常会話ではもちろん、ビジネスっぽさが必要ないカジュアルなシチュエーションから、そこそこフォーマルなシーンでも使えます。特に初めて訪れる海外のレストランなどで追加注文する際、「Can I order something else?」という一言で追加オーダーの意思を十分に伝えられます。
Can I order something else? I just realized I’d like to try your dessert special.
追加注文いいですか?やっぱりデザートのスペシャルメニューを試してみたくて。
ちなみに、「Can I add another item」は、すでに頼んでいる料理に加えて、さらに何かを加えるイメージが伝わりやすい言い方です。注文内容が決まっているが、途中で「あ、やっぱりもう一品頼みたい」というときに使いやすいフレーズと言えます。特にお酒やサイドメニューなどあとから追加でほしくなる場面で自然に使え、海外のバーカウンターやレストランでフレンドリーにコミュニケーションをとるのに適しています。
Can I add another item? I think we could use one more appetizer.
追加注文いいですか?前菜をもう一つ頼んだほうがいいかなと思うんです。
回答
・Place an additional order
・Order more
・Add to my order
Can I place an additional order, please?
「追加注文いいですか?」
「Place an additional order」は「追加の注文をする」という意味です。購入した商品が気に入ったり、必要な量が足りなかったりした時などに使います。また、レストランで食事をしていて、料理が美味しかったり、まだお腹が空いている時などに、追加で料理を注文する際にも使えます。注文の後でさらに何かを求める際に使用する表現です。
Can I order more, please?
「もっと注文してもいいですか?」
Can I add to my order, please?
「注文に追加できますか?」
「Order more」は、すでに手元にある商品やサービスをさらに追加で購入したいときに使います。例えば、レストランで食事を注文した後で、もっと食べ物が欲しくなったときに「Can I order more?」と言います。
一方、「Add to my order」は、すでに注文を行ったものに何かを追加したいときに使います。これは、たとえばピザを注文した後で追加のトッピングを加えたいときなどに使います。「Can I add a drink to my order?」のように使います。
両方とも注文を増やすという意味ですが、前者は量を増やすこと、後者は注文内容を追加・変更することに焦点を当てています。
回答
・make an additional order
英語で「追加注文する」は
「make an additional order」ということができます。
make(メイク)は
「〜を作る」
additional order(アディショナルオーダー)は
「追加オーダー」という意味です。
使い方例としては
「Could I make an additional order?」
(意味:追加注文いいですか?)
このようにいうことができますね。
ちなみに、「〜していいですか?」は英語で「could I」というので、
合わせて覚えておくと良いですね。
Japan