プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :4
回答数 :7,168
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
「疲れた〜、でも、もうひと頑張りするぞ!」という感じです。 仕事や勉強でクタクタだけど、目標達成のために「ここで投げ出さずに最後までやり抜くぞ!」と自分を奮い立たせたり、周りに意気込みを伝えたりする時に使えます。弱音と決意がセットになった、人間味あふれる前向きな一言です。 I'm tired, but I'll push through and get one more lesson done before bed. 疲れたけど、もう一つだけレッスンを頑張って終わらせてから寝よう。 ちなみに、「I'm running on fumes, but I'll keep going.」は「もうヘトヘトだけど、もう少し頑張るよ」という感じです。徹夜明けの仕事や、長時間のイベントの終盤など、体力や気力が尽きかけているけど、気力で乗り切ろうとする場面で使えます。弱音を吐きつつも、前向きな意志を示すニュアンスです。 I'm running on fumes, but I'll squeeze in one more lesson before I call it a night. もうヘトヘトだけど、寝る前にもう一つだけレッスンを終わらせちゃうよ。
「想像の産物だよ」「作り話だよ」といった意味で、物語やアイデアが事実ではなく、誰かの頭の中で生まれた空想であることを示す表現です。 例えば、壮大な冒険譚を聞いて「それ本当の話?」と聞かれた時に、「いやいや、A work of imaginationだよ!」と冗談っぽく返したり、小説や映画を指して「この話は完全にフィクション(a work of imagination)だ」と説明する時に使えます。 Wow, that's a real work of imagination! わあ、本当に想像力豊かな作品だね! ちなみに、「A work of fiction.」は「これは作り話だよ」と軽く念を押す時に便利な一言です。誰かが話の内容を真に受けそうになった時や、あまりに出来すぎた話をした後に「まあ、フィクションだけどね!」と冗談っぽく付け加える感じで使えますよ。 Wow, this is a real work of fiction! わあ、これは本当に想像の産物だね!
国連英検は、時事問題や国際情勢に強いのが特徴の英語テストです。TOEICがビジネス寄りなのに対し、こちらは国際協力や報道、外交分野に興味がある人向け。就職活動でグローバルな視野をアピールしたい時や、国際ニュースを深く理解したい時に役立ちますよ! Hi, my name is Minami. I'm thinking of taking the United Nations Associations Test of English, and I was hoping you could give me some advice. こんにちは、みなみです。国連英検を受けようと思っているのですが、いくつかアドバイスをいただけないでしょうか。 ちなみに、「A summary of the UNATE test.」は「UNATEテストの概要です」という意味だよ。会議で詳細な説明をした後、要点をまとめた資料を渡す時や、専門的なテストについて「要はこういうテストだよ」と相手に補足で教える時なんかに使える便利な一言なんだ。 I'm thinking about taking the UNATE test and was hoping to get some advice. 国連英検を受けようかと思っていて、アドバイスをいただけると嬉しいです。
「回転灯が点灯したら、すぐに下の番号へ電話してください」という意味です。 工場や施設などで、緊急事態や異常が発生したことを知らせるサインとして使われます。危険が迫っている、またはすぐに対応が必要な状況で、ためらわずに即行動を促す、切迫感のある表現です。 If the rotating light comes on, call this number immediately. 回転灯が点灯したら、すぐにこの番号へお電話ください。 ちなみにこの一文は「もしランプが点滅していたら、すぐに下の番号へ連絡してくださいね」という意味です。機械の取扱説明書や注意書きでよく見かける表現で、何か異常が起きた時のための補足情報として使われます。緊急だけど、少し補足的に伝えたい時にぴったりです。 If you see a flashing light, please call us immediately at the number below. もしライトが点滅していたら、すぐに下記の番号へお電話ください。
この言葉は、亡くなった人への深い尊敬と感謝を伝えるフレーズです。「あなたが私の人生で唯一、命の尊さを真に理解していた人でした」という意味。動物や自然を愛した人、誰にでも優しかった人など、故人の人柄を偲び、スピーチや手紙で感謝を伝える場面で使われます。 Of all the people I've met here, you were the only one who truly respected life, and I'll miss that about you. 私がここで出会ったすべての人の中で、あなたが唯一、真に生命を尊重する人でした。あなたのそういうところが好きだったので、会えなくなるのが寂しいです。 ちなみにこの言葉は、相手が命あるものを心から大切にしていると感じた時に使えます。例えば、道端の草花を愛でたり、小さな虫を助けたりする姿を見た時なんかに「あなたほど命を尊ぶ人に会ったのは久しぶりだよ」と、深い感銘と敬意を伝えるのにぴったりな一言です。 I'll never forget you. You're the only person I've met in years who has a true reverence for life. あなたのことは絶対に忘れないよ。この数年で出会った中で、あなたが唯一、生命への真の畏敬の念を持っている人だったから。