プロフィール

Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 433

The news of the random stabbing attack just minutes after I walked by sent chills down my spine. ほんの数分前に通り過ぎた場所で通り魔事件が起きたニュースを聞いて、背筋が凍った。 「Send chills down one's spine」とは、直訳すると「背筋が寒くなる」の意味で、怖くてゾクゾクしたり、感動や興奮で心が震えるような感じを示す英語のフレーズです。主に恐怖、感動、興奮など強い感情を伴う瞬間や体験に用いられます。例えば、戦慄を感じさせるような物語や映画、感動的な音楽パフォーマンス、または興奮するほど驚愕のニュースやビックリするような出来事などについて「Send chills down my spine」と表現します。 Finding out about the attack just minutes after I walked by gave me the creeps. 数分前に通った道で事件が起きたと知った時、本当に背筋が凍る思いだったよ。 Hearing about the random attack that happened just minutes after I passed the area made my blood run cold. 数分前に通ったエリアで通り魔事件が起きたと聞いたら、血が凍るような思いがした。 「Give someone the creeps」は、何かが不気味で、不快な感じや恐怖を覚えることを指します。これは人や場所、あるいは特定の状況に対して使用されます。一方、「Make one's blood run cold」は、怖さや恐怖が極限に達し、衝撃的な出来事に直面したときに使われます。これは生命の危険や大きな脅威、怖いニュースを聞いた時などに使用されます。

続きを読む

Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 157

I see you're pulling a long face again, Jack. Something bothering you? また顔が長くなってるね、ジャック。何かあったの? 「Pulling a long face」は、イディオムで「元気がない」とか「悲しそうな顔をする」という意味を表します。「Pulling a long face」は、人が不満や不機嫌、悲しみなど、ネガティブな感情を顔に表している状態を形容する表現であり、友人が失恋したり、プロジェクトが思うように進まないなど、困難な状況や問題に直面している時に使えます。 You're looking glum today, is everything okay? 「今日は元気がなさそうだね、大丈夫?」 I noticed she was wearing a sour expression when she saw the test results. テストの結果を見た時、彼女が不機嫌な顔をしているのに気づきました。 Looking glumと"Wearing a sour expression"はどちらも不機嫌な表情を指すが、使用する状況やニュアンスに違いがあります。"Looking glum"は、一般的に落ち込んでいたり、がっかりしている様子を表します。これに対して"Wearing a sour expression"は、より怒りや不満を感じていることを示し、より強い表現となります。日常では、深刻な問題が発生した場合や強い不調和がある場合は「Wearing a sour expression」を、単に幸せでない様子は「Looking glum」を使うでしょう。

続きを読む

Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 400

Her face has a lot of depth. It's beautiful. 彼女の顔立ちは深みがあって、素敵だね。 「Has a lot of depth」は、「深みがある」や「奥が深い」といった意味になります。「depth」は「深さ」を表す言葉ですが、この表現は物理的な深さだけでなく、抽象的な深さも指します。例えば、物語や人物、音楽、議論などが詳細で複雑であり、底知れぬ深さや高度な考察が必要な場合、またはその可能性がある場合に使われます。人に対して使う場合はその人が理解するのが難しいほど深い見識や知識、経験を持っていることを指すこともあります。 Your deeply ingrained features are truly beautiful. 「あなたの深く刻まれた特徴は本当に美しいですね。」 Her features are profoundly embedded, aren't they beautiful? 彼女の特徴は深く刻まれていて、それは素晴らしいですね。 Deeply ingrainedと"profoundly embedded"というフレーズはどちらも非常に深く根ざしている、または固定化したアイデアや概念を表すのに使われます。しかし、"deeply ingrained"は通常、個々の人間の行動や思考パターン、慣習、信念など身近なものに使われます。たとえば、「彼の節約の習慣は深く根ざしている」など。一方"profoundly embedded"はより広範囲、社会全体の規範やシステム、価値観など大きなスケールでの事柄に使われます。たとえば、「性差別は社会の構造に深く埋め込まれている」など。

続きを読む

Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 231

英語では、ペットボトルを plastic bottle と呼びます。 Plastic bottleは「プラスチック製のボトル」を指します。水、ソフトドリンク、清涼飲料水などの飲料や、調味料、洗剤、化粧品などの容器として広く使用されています。軽量で丈夫、生産コストが低いため一般的に見かけることが多いです。ただし、使い捨ててしまうと環境問題を引き起こす事が問題視されており、リサイクルやエコ商品への切り替えが求められています。日常生活のあらゆる場面で購買、使用することができます。 In English, we say plastic bottle instead of PET bottle. 英語では、「PETボトル」の代わりに「プラスチックボトル」と言います。 In English, a PET bottle is called a Polyethylene Terephthalate Bottle 英語では、PETボトルは「プラスチックボトル」と呼ばれます。 通常、ネイティブスピーカーは日常生活で"Polyethylene Terephthalate Bottle"という表現はほとんど使用しません。この用語は科学的、産業的または特に専門的な環境で使用することが一般的です。一方で、"PET bottle"は非常に一般的で日常的な表現で、リサイクル可能なプラスチックボトルを指す用語として大衆に広く認知されています。したがって、使い分けは主にその場のフォーマリティによります。

続きを読む

Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 222

If I were you, I would take a taxi. 「私なら、タクシーを使います。」 「If I were you, I would take a taxi.」は、自分が相手の立場だったらタクシーを使うだろうという意味です。アドバイスを与える際や自分の意見を伝える際に使われます。例えば、相手が遅刻しそうだと言ったときや、雨が降っているのに徒歩で行こうとしているときなどに、より効率的な移動方法を提案する際に使えます。 If I were you, personally, I'd use a taxi. 「もし私だったら、個人的にはタクシーを利用します。」 If it were up to me, I'd take a taxi. 私なら、タクシーを使います。 「Personally, I'd use a taxi」は自身の個人的な意見や好みを表します。自分だけの行動や選択を提示します。一方、「If it were up to me, I'd take a taxi」は自分が完全に決定権を持っている場合の選択を示しており、より仮定的な状況を想定します。両方とも同様の意味を持ちますが、微妙なニュアンスの違いが存在します。

続きを読む

質問ランキング