プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :3
回答数 :4,046
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
英語の "hero" は日本語の「ヒーロー」とほぼ同じ。すごい偉業を成し遂げた人や、物語の主人公を指します。スーパーマンのような超人だけでなく、人命救助した消防士や、逆境を乗り越えたスポーツ選手など、尊敬される身近な人物にも使えますよ! You're my hero. 君は僕のヒーローだよ。 ちなみに、"How do you say eiyuu in English?" は、日本語の「英雄」という言葉の英訳をシンプルに尋ねる、とてもストレートな表現だよ。会話の途中でふと気になった時や、単語の意味を純粋に知りたい時に気軽に使える便利なフレーズなんだ。 You're my hero. 君は僕の英雄だよ。
「春夏秋冬」の英語バージョンで、季節の移り変わりや一年を通じたサイクルを表現する時に使います。 詩的な響きがあるので、物語の冒頭やスピーチで「年月が流れ…」といったニュアンスで使ったり、デザインのテーマとして四季をシンプルに伝えたい時にもぴったりです。 I love all four seasons: spring, summer, autumn, and winter. 私は春夏秋冬、全ての季節が大好きです。 ちなみに、"The four seasons"は単に「春夏秋冬」という事実を述べるだけでなく、「四季の移ろい」という情緒的なニュアンスで使われることが多いです。美しい自然や季節ごとの風物詩について語る時にぴったりですよ。 In Japan, we have the four seasons: spring, summer, autumn, and winter. 日本では、春夏秋冬の四季があります。
「日に日に、もっともっと君に惹かれていく自分に気づくんだ」という感じです。 恋の始まりや、付き合っている相手への愛情が深まっている時に使えます。「気づいたら、いつの間にかもっと好きになってた」という、自然で抑えきれない気持ちを表すロマンチックな表現です。 I find myself falling for you more and more each day. 日に日に、あなたのことがもっと好きになっていく。 ちなみに、"My love for you grows stronger every day." は「君への想いは日に日に強くなるよ」という、愛情が深まり続けていることを伝えるロマンチックな表現です。記念日や誕生日、何気ない日常で恋人やパートナーに愛情を再確認してほしい時などに使うと、とても喜ばれますよ。 I feel like my love for you grows stronger every day. 日に日に、君への想いが募っていくよ。
「応募条件」や「出願資格」のことです。大学の出願、仕事の応募、ビザ申請などで「これを満たしていないと申し込めませんよ」という必須条件や、提出が必要な書類一式を指します。もう少し軽く「申し込みに必要なもの」くらいの意味で使うこともあります。 Please check the application requirements before submitting your resume. 応募する前に、応募条件を確認してください。 ちなみに、"Eligibility criteria" は、奨学金や求人、キャンペーンなどで「応募資格」や「参加条件」を指す言葉だよ。単に「条件」というより、「その対象としてふさわしいかどうかを判断するための基準」というニュアンスなんだ。会員登録やサービスの利用条件など、幅広い場面で使える便利な表現だよ! Please check the eligibility criteria before applying for this position. このポジションに応募する前に、応募条件を確認してください。
「どこでも寝られるよ!」という意味で、自分の図太さや適応力の高さをちょっと自慢げに、または冗談っぽく伝えたい時にぴったりのフレーズです。 例えば、騒がしい場所や乗り物の中でも平気で眠れる人が「私、どこでも寝られるんだよね」と話すような状況で使えます。あっけらかんとした明るい響きがあります。 Don't worry, I can sleep anywhere, so the floor is fine. 心配しないで、どこでも寝られるから床で平気だよ。 ちなみに、「I can fall asleep on a clothesline.」は「物干し竿の上でも眠れるよ」という大げさな表現で、「どこでもすぐに眠れる」「すごく眠い」というニュアンスで使います。疲れていて場所を選ばずに寝られそうな時や、自分の寝つきの良さを冗談っぽく伝えたい時にぴったりのフレーズです。 Don't worry, I can fall asleep on a clothesline, so I'll be fine on the couch. 心配しないで、どこでも寝られるから、ソファで大丈夫だよ。