プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!

アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。

文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。

英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。

一緒に英語力をもっと高めていきましょう!

0 494
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 2,151
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 342
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「火に油を注ぐ」と同じ意味!悪い状況を、余計な言動でさらに悪化させる時に使います。例えば、ケンカ中の友達に「どっちも悪いよ」と口出しして、さらに怒らせてしまった…なんて状況にピッタリです。 Bringing up his past mistakes now will only add fuel to the fire. 今彼の過去の過ちを持ち出すのは、火に油を注ぐだけだよ。 ちなみに、「To make matters worse」は「さらに悪いことに」や「追い打ちをかけるように」という意味で、すでに良くない状況がもっとひどくなった時に使います。例えば「道に迷って、さらに悪いことに雨まで降ってきた」のような、泣きっ面に蜂な状況にピッタリな表現です。 He tried to apologize, but his explanation just added fuel to the fire. To make matters worse, he started blaming her for misunderstanding him. 彼が謝ろうとしたことで、かえって火に油を注ぐことになりました。さらに悪いことに、彼は彼女が誤解していると責め始めたのです。

続きを読む

0 269
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「彼ってすごく気前がいいよね!」という意味です。お金や物を惜しみなく与えてくれる時だけでなく、時間や労力を人のために使ってくれたり、人の失敗を許してくれたりする「心の広さ」も表します。 食事を奢ってくれた友人や、いつも親身に相談に乗ってくれる上司など、ポジティブな意味で誰かを褒めたい時にピッタリな表現です。 He's very generous and always picks up the tab when we go out for drinks. 彼はとても気前が良くて、飲みに行くといつもおごってくれるんです。 ちなみに、"He's a big spender." は「彼、気前がいいんだよね」とか「金遣いが荒い」という意味で使えます。食事を奢ってくれたり、高価な物をためらわずに買ったりする人に対して、褒め言葉としても、ちょっと呆れた感じでも使える便利な表現ですよ! He's a big spender, so he insisted on paying for everyone's dinner. 彼は気前がいいから、みんなの夕食代を払うと言ってきかなかったんだ。

続きを読む

0 285
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「頭の回転が速い」「機転が利く」という意味で、予期せぬ質問や状況に素早く的確に対応できる人を褒めるときに使います。プレゼンでの鋭い質問への見事な切り返しや、急な問題への賢い対応など、ビジネスや日常の会話で幅広く活躍します。 You're so quick on your feet, you always know how to handle unexpected problems. 君は本当に機転がきくね、いつも予期せぬ問題への対処法が分かってる。 ちなみに、"He thinks on his feet." は「彼は頭の回転が速いね」という褒め言葉。予期せぬ事態や質問に、その場で素早く的確な判断や対応ができる人を指します。会議で鋭い質問に即答したり、トラブルに機転を利かせて対処したりする場面で使えますよ。 You really think on your feet. 君は本当に機転がきくね。

続きを読む