プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!

アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。

文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。

英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。

一緒に英語力をもっと高めていきましょう!

0 404
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「彼は自分のことしか考えていない」という意味です。周りの人の気持ちや状況を全く気にかけない、自己中心的な人に対して使います。 「あの人、いつも自分優先だよね」「本当にわがままな人だ」といった、呆れたり非難したりする気持ちを込めて使う、かなり直接的で辛辣な表現です。友人との会話などで、誰かの身勝手な行動にうんざりした時などにピッタリです。 She doesn't care about anyone but herself. 彼女は自分のことしか考えていない。 ちなみに、"He's only in it for himself." は「彼は自分の利益しか考えてないよ」「所詮は自分のためだけなんだ」といったニュアンスで使えます。誰かが親切そうに見えても、実は裏に自己中心的な動機があることを指摘したい時なんかにピッタリのフレーズです。 She's only in it for herself. She doesn't care about anyone else. 彼女は自分のことしか考えていない。他人のことなんて気にもしないのよ。

続きを読む

0 441
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「忘れずにコンセント抜いてね!」「必ずプラグを抜くようにね!」といったニュアンスです。 命令ほど強くなく、でも「忘れないでね」と念を押すときに使います。旅行前にアイロンや充電器のプラグを抜いてほしい時や、水を使う家電の手入れをする前に「安全のために絶対抜いてよ」と注意を促す場面でピッタリです。 Hey, when you're done with the toaster, make sure to unplug it. ねえ、トースターを使い終わったら、必ずコンセントを抜いてね。 ちなみに、「Always unplug the power cord.」は「必ずコンセントを抜いてね!」という強い注意喚起のニュアンスです。電化製品のお手入れや修理、長期間使わない時など、感電や火災を防ぐために「忘れずにやってね!」と念を押したい大事な場面で使われます。 Hey, when you're done with the toaster, always unplug the power cord, okay? ねえ、トースターを使い終わったら、必ず電源コードを抜いてね。

続きを読む

0 463
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「誰もその質問に答えられなかった」という意味です。質問が非常に難しかったり、誰も答えを知らなかったりして、その場にいた全員がお手上げ状態になった、というニュアンスで使います。会議やクイズ、授業などで使えます。 The question was so difficult that no one could answer it. その質問はとても難しくて、誰も答えられませんでした。 ちなみに、「Everyone was stumped.」は、難問や予期せぬ事態に直面して「全員がお手上げ状態だった」「みんな完全に詰んでた」というニュアンスで使えます。誰も答えや解決策が分からず、困り果てて頭を抱えているような、ちょっとコミカルな状況にもピッタリな表現です。 The question was so tough that everyone was stumped. その質問はとても難しく、誰も答えられませんでした。

続きを読む

0 228
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「念のため、もう一度戻って確認してみるね」というニュアンスです。自分の記憶や情報に少し自信がない時や、万が一の間違いを防ぎたい時に使います。 例えば、会議室の予約をしたか不安な時や、戸締りをしたか確信が持てない時など、日常のささいな確認から仕事まで幅広く使える便利な一言です。 I think I might have left the lights on. I'll go back and check, just to be sure. 電気をつけっぱなしにしちゃったかも。念のために戻って確認してくるよ。 ちなみに、「I'll double back, just in case.」は「念のため、ちょっと戻ってみるね」という感じです。忘れ物や確認したいことがある時に「万が一ってこともあるし、戻るわ」くらいの軽いノリで使えます。友人との会話やカジュアルな場面で便利な一言です。 I think I might have left the lights on. I'll double back, just in case. 電気をつけっぱなしにしちゃったかもしれない。念のために戻ってみるよ。

続きを読む

0 206
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「袋から空気が抜けてるよ!」という意味です。 風船やビニール袋、空気で膨らませるクッションなどが、穴が空いたりしてシューっとしぼんでいく状況で使えます。真空パックの袋に空気が入ってきちゃった時にもピッタリな一言です。 When the bag is losing air, it stinks. 袋の中の空気が出てくると臭い。 ちなみに、「The bag is deflating.」は、文字通り「袋の空気が抜けている」という意味の他に、「(期待や計画などが)しぼんでいく」「勢いがなくなっていく」という比喩的な表現としても使えます。例えば、盛り上がっていたパーティーが静かになってきた時などにも使える、ちょっと面白い言い方です。 It stinks when the bag is deflating. 袋の空気が抜けるとき、臭いな。

続きを読む