inami

inamiさん

2024/03/07 10:00

留意 を英語で教えて!

商談で取引先担当者に「以下の点に留意して下さい」と言いたいです。

0 101
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/30 00:00

回答

・Keep an eye on
・Pay attention to
・Stay vigilant

Please keep an eye on the following points during our negotiation.
以下の点に留意して商談を進めてください。

Keep an eye on は、「注意して見守る」や「監視する」といったニュアンスを持ちます。使えるシチュエーションとしては、例えば子供を公園で遊ばせている時に「子供たちを見守る」や、重要なプロジェクトの進行状況を「監視する」場合などがあります。また、ペットが病気の時に「様子を見守る」や、問題が起こりそうな状況で「注意して見張る」など、多岐にわたる場面で使用されます。基本的には、注意深く観察する必要がある状況で使われる表現です。

Please pay attention to the following points.
以下の点に留意してください。

Stay vigilant about the following points in our business negotiations.
商談で以下の点に留意してください。

Pay attention to は何かに集中したり注意を向ける時に使います。例えば、授業や会議中に「内容をよく聞いて」と言いたい時です。一方、Stay vigilant は警戒を続ける、特に危険や異常に対して注意を促す場合に使います。例えば、犯罪が多発している地域で「警戒を怠らないように」と言いたい時です。前者は一般的な注意喚起、後者はより緊張感を持った警戒のニュアンスがあります。

A. Hus

A. Husさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/02 23:07

回答

・bear in mind

Please bear in mind the following points.
以下の点に留意して下さい。

「bear in mind」が「留意する」という動詞のフレーズとなります。「bear in mind 〜」で「〜に留意する」となります。こちらの例文では「the following points」が「〜」の部分に入っているので、「以下の点に留意する」と解釈することができます。

「bear in mind」は「remember:覚える・記憶する」という動詞に類似してはいますが、「remember」は単に情報を記憶するだけなのに対し、「bear in mind」は、注意深く考慮することを指します。

役に立った
PV101
シェア
ポスト