プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :1
回答数 :2,671
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
We'll just have to throw money at the problem and buy express passes since there's such a long line at Universal. ユニバで長蛇の列だから、もうここは金にものを言わせてエクスプレスパスを買うしかないね。 「Throwing money at the problem」は、お金を使って問題を解決しようとすることを意味します。この表現は、問題解決のために多額の費用を投じるか、効率的であればお金を使って解決策を見つけることを示す場合に使われます。例えば、時間がない場合や、素早い解決が求められる状況で使用されることがあります。 We have no choice but to let money talk and buy express passes since there's such a long line at Universal. ユニバで長蛇の列だから、もうここは金にものを言わせてエクスプレスパスを買うしかないね。 We'll just have to use our financial clout and buy express passes since there's such a long line at Universal. ユニバで長蛇の列だから、もうここは金にものを言わせてエクスプレスパスを買うしかないね。 「Money talks」は、お金が力を持ち、物事が円滑に進むことを意味し、日常的な会話でよく使われます。一方、「Using financial clout」は、個人や組織がお金の力を利用して問題を解決することを示し、より具体的なアクションに焦点を当てた表現です。 「Money talks」に関連した英語の豆知識ですが、このフレーズはお金が持つ力を示し、物事が円滑に進むことを表しています。実際、多くの国では慣用句やことわざでお金の重要性が認識されており、同様の意味を持つ表現が見られます。 例えば、スペイン語では「El dinero hace bailar hasta los perros(お金で犬も踊る)」と言います。このような表現は、世界中でお金の影響力が認識されていることを示しています。
Japan doesn't have an army, but has Self-Defense Forces. 日本には軍隊は存在せず、自衛隊と言います。 「Self-Defense Forces」とは「自衛隊」のことを指し、日本独自の軍事組織を表現する言葉です。 第二次世界大戦後、日本は専守防衛を基本とし、自衛隊は国防や災害救助などに従事しています。 この表現は、日本における軍事組織や人々の役割、国際協力活動などの話題で使われます。英語話者との会話で日本の防衛組織について説明する際に使用します。 Japan doesn't have an army, but rather Japanese Military Forces, which serve as their self-defense. 日本には軍隊は存在せず、自衛のための「日本の軍事力」と言います。 日本の自衛隊は、陸上自衛隊、海上自衛隊、航空自衛隊の3つの部隊から構成されています。 英語では、それぞれ「Japan Ground Self-Defense Force」、「Japan Maritime Self-Defense Force」、「Japan Air Self-Defense Force」と呼ばれます。
Today is the day I'm going for a dental checkup. 今日は歯科検診に行く日なんだ。 Dental checkupは、歯科医による歯と口の健康状態の定期的な検査です。通常、虫歯や歯周病の予防、歯のクリーニング、フロッシングの効果などを確認するために行われます。 I have a dental examination scheduled for today. 今日は歯科検診に行く日なんだ。 I'm going for an oral health assessment today. 今日は歯科検診に行く日なんだ。 Dental examinationは歯科検診で、歯医者が歯や歯ぐきの健康状態を確認する際に使われます。 一方、Oral health assessmentは口腔健康評価で、全般的な口の健康状態を評価することを指します。
You say this is something I absolutely can't say? Is it okay with me? Please tell me. 「これは絶対に言えない」と言うので、「私ならいいでしょ?教えて」と言いたいです。 「Is it okay with me?」は、「私ならいいでしょうか?」や「私にとっては問題ないですか?」という意味です。この表現は、他の人の提案や要求に対して自分の意見や合意を尋ねる場合に使われます。相手の意見や判断を確認したり、自分の意見を述べる前に相手の許可を求める際に使われることがあります。 Someone says, 'This is something you absolutely cannot say.' You respond, 'Would it be fine with me? Please tell me. 誰かが『これは絶対に言えないことだ』と言います。私は『私ならいいでしょ?教えてください』と応えます。 Someone says, 'This is something you absolutely cannot say.' You respond, 'Does that work for me? Please tell me. 誰かが『これは絶対に言えないことだ』と言います。私は『私にはそれが合うのでしょうか?教えてください』と応えます。 「Would it be fine with me?」という表現は、自分の意見や感じ方に対して他人の提案や要求が適切かどうかを尋ねる際に使用されます。これは、自身の意見や利益に合致するかどうかを確認するために使用される一般的な表現です。 一方、「Does that work for me?」という表現は、自分にとって他人の提案や要求が適切かどうかを尋ねる際に使用されます。これは、自身のスケジュールや制約、好みなどを考慮して他人の提案が適しているかどうかを確認するために使用される一般的な表現です。
I finally gave my boss a piece of my mind and expressed my concerns about the unfair treatment of the team. ついに上司にハッキリと言いたいことを伝え、チームへの不公平な扱いについて懸念を表明しました。 「Give my boss a piece of my mind.」は、強い口調で上司に自分の意見や不満をはっきりと伝えることを表す表現です。自分の本音を率直に伝え、不満や不正義を訴える意思表示をする場合に使用されます。 例えば、不当な扱いや不公平な決定に対して上司に対して怒りや不満をぶつける場合などで使われます。この表現は、自分の意見を主張する強い姿勢や自己主張を示すニュアンスを持っています。 I finally stood up to my boss and confronted them about their unreasonable demands. ついに前から言いたいことを上司にハッキリと言うことができました。彼らの理不尽な要求に対して立ち向かいました。 I finally told my boss off for their constant micromanagement and lack of trust in my abilities. ついに前から言いたいことを上司にハッキリと言うことができました。彼らの継続的な細かい管理と私の能力への信頼の欠如について、はっきりと意見を述べました。 「Stand up to my boss.」は、上司に対して自分の意見や権利を主張する場合に使用されます。自分の立場を強調し、上司に対して堂々と立ち向かう意志を示す表現です。 一方、「Tell my boss off.」は、上司に対して厳しい口調や非難の意味合いを含んで自分の不満や不正義をはっきりと伝える場合に使われます。より攻撃的な態度で上司に対して意見を述べることを表します。 つまり、「Stand up to my boss.」はより建設的な対話を目指す場合に使用される一方、「Tell my boss off.」はより直接的で攻撃的な口調で不満を伝える場合に使われることが特徴です。