プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!

アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。

文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。

英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。

一緒に英語力をもっと高めていきましょう!

0 415
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「新しい図書館、どんな感じか見に行きたいな!」という気軽なニュアンスです。「check out」は「調べる」よりずっと口語的で、興味があるものを見たり試したりするときに使います。友達を誘う時など、カジュアルな会話にぴったりです。 I heard a new library opened up nearby. I want to check it out sometime soon. 近所に新しい図書館ができたんだって。近いうちに行ってみたいな。 ちなみに、「I'd like to see the new library.」は「新しい図書館、見てみたいな」という丁寧で控えめな願望を表すフレーズです。友人との会話で「今度の日曜、暇?」と聞かれた時に「実は新しい図書館に行ってみたいんだ」と提案したり、街の案内をしてもらっている時に「もし時間があれば、新しい図書館も見てみたいです」と希望を伝える時などにピッタリですよ。 I'd like to go check out the new library sometime soon. 近いうちに新しい図書館を見に行ってみたいです。

続きを読む

0 298
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「highly sensitive」は、人や物事が「とても敏感」「繊細」なことを表す表現です。 人の性格について使うと「感受性が豊か」「デリケート」といったニュアンスに。物事に対しては「慎重な扱いが必要な話題」や「高感度なセンサー」など、幅広い状況で使えます。良くも悪くも「反応しやすい」のがポイントです。 The movie was highly sensitive in its portrayal of human emotions. その映画は人間の感情の描写において、非常に感受性が豊かでした。 ちなみに、"to have a great capacity for feeling" は、感受性がとても豊かで、人の気持ちに深く共感したり、物事に心を動かされたりする人のことを指す表現だよ。喜びも悲しみも人一倍強く感じる、情に厚い人っていうニュアンスで、映画の感想を話す時や誰かの性格を説明する時に使えるよ。 Wow, this film has such a great capacity for feeling. うわー、この映画は本当に感受性が豊かだね。

続きを読む

0 2,097
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「It has a strong message」は、映画や本、スピーチなどが「心に強く訴えかける」「考えさせられる」と言いたい時にぴったりの表現です。感動した、社会問題に切り込んでいるなど、ただ「良い」だけでなく、深いテーマや伝えたいことが明確で、心にズシンと響いたときに使えます。 That movie was powerful. It has a strong message. あの映画はパワフルだった。メッセージ性が強いね。 ちなみに、「It really makes you think.」は「なるほど、考えさせられるね」というニュアンスで使えます。何かを見聞きして、今まで考えたこともなかった視点に気づかされたり、物事の奥深さを感じたりした時にピッタリな一言です。深刻な話だけでなく、面白い事実や意外な発見に対しても気軽に言えますよ。 That movie had such a powerful message. It really makes you think. あの映画はすごくメッセージ性が強かった。考えさせられるね。

続きを読む

0 485
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「an abused child」は、身体的・精神的な虐待やネグレクト(育児放棄)など、ひどい仕打ちを受けている子どものことです。 単に「かわいそうな子」というだけでなく、心や体に深い傷を負っている、という深刻なニュアンスが含まれます。ニュースや社会問題の話で使われることが多い言葉です。 If you see an abused child, please let me know. 虐待されている子供がいたら教えてください。 ちなみに、「a child who is a victim of abuse」は「虐待の被害者である子ども」という意味です。少し硬い響きで、ニュースや公的な報告で使われることが多い表現です。日常会話では「abused child(虐待された子)」の方がシンプルですが、この表現は子どもが受けた被害を客観的に、そして尊重を込めて伝えたい時に適しています。 If you know of a child who is a victim of abuse, please let me know. もし虐待されている子供を知っていたら、私に教えてください。

続きを読む

0 532
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「このスープ、美味しい!」とストレートに美味しさを伝える、とても自然な褒め言葉です。 レストランで出てきたスープはもちろん、友達の家でご馳走になった時など、目の前にあるスープを飲んで「わ、おいしい!」と思った瞬間に使えます。気持ちがこもっているので、作ってくれた人も喜んでくれますよ! Wow, this cold tomato soup is amazing. うわー、このトマトの冷製スープ、最高だね。 ちなみに、"This soup is so good." は「このスープ、めっちゃ美味しい!」という感動を伝える表現です。単に「美味しい」と言うより、心が動かされた感じが出ます。友達との食事で一口飲んで思わず声が出た時や、誰かに手料理を褒める時など、カジュアルな場面で最高の褒め言葉として使えますよ。 Wow, this chilled tomato soup is so good. うわー、このトマトの冷製スープ、すごくおいしいね。

続きを読む