プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :3
回答数 :7,166
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
「an abused child」は、身体的・精神的な虐待やネグレクト(育児放棄)など、ひどい仕打ちを受けている子どものことです。 単に「かわいそうな子」というだけでなく、心や体に深い傷を負っている、という深刻なニュアンスが含まれます。ニュースや社会問題の話で使われることが多い言葉です。 If you see an abused child, please let me know. 虐待されている子供がいたら教えてください。 ちなみに、「a child who is a victim of abuse」は「虐待の被害者である子ども」という意味です。少し硬い響きで、ニュースや公的な報告で使われることが多い表現です。日常会話では「abused child(虐待された子)」の方がシンプルですが、この表現は子どもが受けた被害を客観的に、そして尊重を込めて伝えたい時に適しています。 If you know of a child who is a victim of abuse, please let me know. もし虐待されている子供を知っていたら、私に教えてください。
「このスープ、美味しい!」とストレートに美味しさを伝える、とても自然な褒め言葉です。 レストランで出てきたスープはもちろん、友達の家でご馳走になった時など、目の前にあるスープを飲んで「わ、おいしい!」と思った瞬間に使えます。気持ちがこもっているので、作ってくれた人も喜んでくれますよ! Wow, this cold tomato soup is amazing. うわー、このトマトの冷製スープ、最高だね。 ちなみに、"This soup is so good." は「このスープ、めっちゃ美味しい!」という感動を伝える表現です。単に「美味しい」と言うより、心が動かされた感じが出ます。友達との食事で一口飲んで思わず声が出た時や、誰かに手料理を褒める時など、カジュアルな場面で最高の褒め言葉として使えますよ。 Wow, this chilled tomato soup is so good. うわー、このトマトの冷製スープ、すごくおいしいね。
「この間おすすめしてくれた本、最高だったよ!」という感謝と興奮が伝わる一言です。 友人や同僚など、親しい相手におすすめされた本や映画、レストランなどが期待以上に良かった時に使えます。感想を伝える会話のきっかけにぴったりな、とてもポジティブでフレンドリーな表現です! That book you recommended the other day was amazing. It was so moving, I couldn't put it down. この前おすすめしてくれた本、すごかったよ。感動的で、夢中になって読んじゃった。 ちなみに、このフレーズは、以前おすすめされた本が「めちゃくちゃ面白かった!」「最高だった!」と、熱意を込めて感想を伝える時にぴったりです。相手への感謝と、本に深く感動した気持ちが伝わる、とてもポジティブな表現ですよ。 I absolutely loved that book you told me about. It was so moving, I couldn't put it down! あなたが教えてくれた本、最高だったよ。すごく感動的で、一気に読んじゃった!
「この薬は蕁麻疹に効きますよ」という、シンプルで分かりやすい表現です。 お医者さんが患者さんに薬の効果を説明したり、薬剤師さんが薬局でアドバイスしたりする場面でよく使われます。家族や友人に「蕁麻疹には薬が効くよ」と教える時にもぴったりな、日常的で自然なフレーズです。 The medicine works well for hives. その薬は蕁麻疹によく効きますよ。 ちなみに、この薬は私の蕁麻疹によく効くんだ、という個人的な体験を伝える表現です。友人との会話などで、自分の蕁麻疹の話題が出た時や、同じ薬を使っている人を見かけた時に「私の場合はすごく効果があったよ!」と感想を付け加えるような状況で自然に使えます。 This medicine works well for hives. この薬は蕁麻疹によく効きます。
「Tan line」は、水着や服で隠れた部分と日焼けした肌との境界線のこと。「日焼けの跡」と訳せます。夏の海やプールでできる跡を指すことが多く、夏らしい健康的なセクシーさや、少し恥ずかしい「うっかり日焼け」のようなニュアンスで使われます。 I got a tan line from my watch. 腕時計で日焼けの跡ができちゃった。 ちなみに、"I have some pretty noticeable tan marks." は「結構くっきり日焼けの跡ついちゃったんだ」という感じです。夏に海やプールへ行った後、服や水着の跡が目立つことを、ちょっとした近況報告や雑談のネタとして気軽に話す時に使えます。 I have some pretty noticeable tan marks from my watch. 腕時計でかなり目立つ日焼け痕ができちゃったよ。