lanさん
2024/03/07 10:00
虐待されている子供 を英語で教えて!
虐待されている子供を見つけたら、報告の義務があるということを伝えたいので、「虐待されている子供がいたら教えて」と言いたいです。
回答
・an abused child
・a child who is a victim of abuse
「an abused child」は、身体的・精神的な虐待やネグレクト(育児放棄)など、ひどい仕打ちを受けている子どものことです。
単に「かわいそうな子」というだけでなく、心や体に深い傷を負っている、という深刻なニュアンスが含まれます。ニュースや社会問題の話で使われることが多い言葉です。
If you see an abused child, please let me know.
虐待されている子供がいたら教えてください。
ちなみに、「a child who is a victim of abuse」は「虐待の被害者である子ども」という意味です。少し硬い響きで、ニュースや公的な報告で使われることが多い表現です。日常会話では「abused child(虐待された子)」の方がシンプルですが、この表現は子どもが受けた被害を客観的に、そして尊重を込めて伝えたい時に適しています。
If you know of a child who is a victim of abuse, please let me know.
もし虐待されている子供を知っていたら、私に教えてください。
回答
・abused child
・maltreated child
・neglected child
"abuse"は「虐待する」、"maltreat"は「ひどく扱う」、"neglect"は「放っておく」という意味です。
初めの二つは「虐待されている(いた)子供」をさしますが、三つ目は「育児放棄された子供」をさします。
2人以上の子供たちを意味する場合は"child"の部分を"children"に変えて使います。
使用例)
Let me know when you find an abused child.
虐待されていることもが居たら教えて。
She works tirelessly to advocate for the rights of maltreated children in her community.
彼女は自分の地域にいる逆された子供たちの権利を主張するために疲れを知らずに働いている。
The shelter offers refuge and care for neglected children in need of protection.
その保護施設では保護を必要とする育児放棄された子供たちに居場所とケアを提供している。
Japan