yukie

yukieさん

2024/03/07 10:00

整腸剤 を英語で教えて!

お腹が痛いので「整腸剤が欲しい」と言いたいです。

0 158
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/30 00:00

回答

・Probiotic supplement
・Digestive aid
・Gut health supplement

I have a stomachache. I need a probiotic supplement.
お腹が痛いので、整腸剤が欲しいです。

Probiotic supplement(プロバイオティックサプリメント)は、腸内環境を改善するために有益な微生物を含むサプリメントを指します。健康維持や消化機能の向上、免疫力の強化を目的として摂取されます。例えば、便秘や下痢、過敏性腸症候群(IBS)などの症状を和らげるために使用されることが多いです。また、抗生物質の使用後に腸内フローラを整えるために摂取することもあります。健康意識の高い人々や、特定の健康問題を抱える人々に広く利用されています。

I need a digestive aid because my stomach hurts.
お腹が痛いので整腸剤が欲しいです。

I have a stomachache, and I need a gut health supplement.
お腹が痛いので、整腸剤が欲しいです。

「Digestive aid」は、具体的に消化を助けるための製品(例えば、消化酵素や胃薬)を指します。食べ過ぎた後や特定の食べ物が消化しにくいと感じる時に使います。一方、「Gut health supplement」は、腸内環境を整えるためのサプリメント(例えば、プロバイオティクス、プレバイオティクス)を指し、日常的な健康維持や長期的な腸の健康を目的としています。例えば、「I took a digestive aid after that heavy meal」と「I take a gut health supplement daily to maintain good digestion」という使い分けがされます。

YUU

YUUさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/21 09:39

回答

・probiotics

probioticsは直訳すると「(体に良い働きをする)微生物、細菌」という意味ですので厳密に言うと、微生物や細菌自体またはそれを含む食品などに使われる表現です。
ただこちらは「整腸剤」という意味で広く使われておりますし、質問の場面のようにお腹が痛いとのことであれば「腹痛」という意味でよく使われるstomach acheと併せて以下のように表現すると良いでしょう。

例文
I'd like to probiotics for my stomach ache.
お腹が痛いので整腸剤が欲しい。

最近ではヨーグルトや免疫に影響する食品等などにおいて「プロバイオティクス」と日本語で使われることも増え、馴染みのある言葉になってきています。

役に立った
PV158
シェア
ポスト