プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!

アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。

文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。

英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。

一緒に英語力をもっと高めていきましょう!

Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

0 769

Don't be scared, it's only a small spider. 「怖がらないで、それは小さいクモだけだよ。」 「Don't be scared.」は英語で「怖がらないで」という意味です。この表現は、相手が何かに対して恐怖や不安を感じている時に使います。特に、新しい体験や予期しない出来事、困難な状況などに直面している時に使われます。また、映画やドラマなどのエンターテイメントの中で、怖い状況や危険な場面への前触れとしても使われることがあります。 Don't be afraid. I promise there's nothing scary inside. 「怖がらないで。約束するよ、中に怖いものなんて何もないから。」 Have no fear, you've practiced and you're ready for this. 怖がらないで、君は練習して、これに備えているんだから。 Don't be afraid と Have no fear は同じ意味ですが、使い方やニュアンスには違いがあります。Don't be afraidはより一般的で、日常的な状況で使われます。友人が何か新しいことに挑戦するときや、子供が夜に怖がっているときなどに使います。一方、Have no fearはよりドラマチックで、映画や物語の中でよく見られます。ヒーローが登場するときや、大きな困難に立ち向かうときなどに使われます。

続きを読む

Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

0 213

His argument is totally illogical, isn't it? 彼の論理は完全に非論理的だよね? 「Illogical」は、日本語で「非論理的」や「筋の通らない」と訳される英単語で、理論や論理に従っていない、またはそれらに反する行為や考え方を指す。主に、話や議論が矛盾している、または理解できないほど無理がある場合に使われます。例えば、「その提案は非論理的だ」といった使い方があります。 His decision to quit his high-paying job to become a street performer seems completely irrational to me. 彼が高給の仕事を辞めてストリートパフォーマーになるという彼の決断は、私にとっては完全に理不尽に思えます。 His argument is totally unreasonable, isn't it? 彼の議論は全く理不尽だよね? Irrationalは主に論理的な文脈で使われ、何かが理転理性や論理に反していることを示します。科学、数学、または意思決定などの論理的な過程に関連して頻繁に使用されます。例えば、ある人が証拠に基づかない結論を出した場合、その結論を「irrational」(非合理的)と言うことができます。 一方、Unreasonableは一般的に公正さや妥当性に関して使われます。何かが公正でない、または期待される範囲を超えているときに使用します。例えば、ある人が非常に高い価格を要求した場合、その要求を「unreasonable」(不合理な、適切でない)と言うことができます。

続きを読む

Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

0 156

This soup has such a rich flavor, it's delicious! このスープはとてもリッチなフレーバーがあり、美味しいですね! 「Rich flavor」とは、味が深く、濃厚で、複雑さや多様性を持つことを表す表現です。食事や飲み物、特に高級な料理やワインなどに対して使われることが多いです。例えば、シチュエーションとしてはレストランで美味しい料理を食べた時や、ワインのテイスティングなどで、その味わいを説明する際に「Rich flavor」を使うことがあります。また、チョコレートやコーヒーのような風味が濃い食品について話すときにも使えます。 This wine has a full-bodied flavor. It's really good. このワインはフルボディの風味がある。本当に美味しいよ。 This soup has such a robust flavor, it's delicious. 「このスープはとても味わい深く、美味しいですね。」 Full-bodied flavor は通常、ワイン、コーヒー、または紅茶などの飲み物に使われ、味が豊かで複雑であり、口の中で強く感じられることを表します。一方、Robust flavor は食べ物や飲み物が強い、パワフルな、または重厚な味を持っていることを示します。Robustはより一般的で、辛い料理やスパイシーなソースなど、Full-bodiedよりも広範に使用されます。

続きを読む

Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

0 251

I've been offered an office job, surprisingly, after doing field work for so long. 長い間外回りの仕事をしていたのに、驚くことに、内勤の仕事をオファーされました。 「Being offered an office job」とは、「オフィスの仕事を提供される」という状況を指します。これは、求人情報を見て応募したり、自分のスキルや経験を見て雇用者から直接声がかかったりするなど、様々なシチュエーションで使えます。特に、転職や就職活動のコンテキストでよく用いられます。また、この表現は一般的なオフィスワークを指すため、営業、マーケティング、経理などの具体的な職種は特定されていません。 I was recently offered an indoor job, so I don't have to worry about the weather anymore. 最近、室内の仕事を提供されました。だからこれからは天気を心配する必要がなくなりました。 I've been doing field work for so long, I was surprised to be offered a desk job. ずっと外回りの仕事をしてきたので、まさかの内勤の仕事をオファーされて驚きました。 Being offered an indoor jobとは、屋内で行う仕事を提案されることを指します。一方、Being offered a desk jobは、主に机で行う事務やコンピュータ関連の仕事を指します。ネイティブスピーカーは、職種や仕事内容を具体的に示したい場合にdesk jobを、仕事の環境に焦点を当てたい場合にindoor jobを使い分けます。例えば、「工場内の仕事」や「店内での仕事」はindoor jobに該当しますが、desk jobではありません。

続きを読む

Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

0 182

You're quite brave-hearted for a new recruit. 新入社員にしては、君はかなり度胸があるね。 「Brave-hearted」は、勇気と決断力を持つ、または恐怖を感じずに困難に立ち向かうことができる人を表す形容詞です。この言葉は、特に困難な状況や挑戦的な状況で使われます。例えば、「彼は彼の病気と勇敢に戦った。彼は本当にbrave-heartedだ」といった具体的なシチュエーションで使うことができます。また、物語や映画などで主人公が困難に立ち向かう場面で使われることもあります。 You have to be gutsy to start a new business in this economy. この経済状況で新しいビジネスを始めるには、度胸が必要だ。 You're fearless, I admire your courage. 「君は恐れ知らずだね、その度胸には感心するよ。」 GutsyとFearlessはどちらも勇敢さを示す言葉ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。Gutsyは大胆な行動やリスクを取る勇気を表現し、特に困難な状況での断固たる決断や行動力を指します。例えば、「彼はガッツィーな決断を下した」のように使用します。一方、Fearlessは恐怖を感じない、またはそれに立ち向かう強さを表現します。恐怖心を持たない、またはそれがあっても乗り越える能力を指します。例えば、「彼女はフィアレスな戦士だ」のように使用します。

続きを読む