プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :3
回答数 :7,154
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
「その国の花って何?」と気軽に聞くときの定番フレーズです。海外の友達との会話で、その国の文化やシンボルについて知りたいときや、旅行先で現地の植物に興味を持ったときなどにピッタリ。シンプルで分かりやすいので、誰にでも使いやすい質問です! The cherry blossom is the national flower of Japan. 桜は日本の国花です。 ちなみに、「その国に国花ってあるの?」という聞き方は、会話の流れでふと気になったことを付け加えるのにぴったりです。例えば、その国の食べ物や文化の話で盛り上がった後などに「そういえば…」という感じで気軽に質問できます。相手の国のことへの興味を示す、自然で良い質問ですよ。 The cherry blossom is Japan's national flower, although it's not officially designated. 桜は日本の国花ですが、法的に定められているわけではありません。
「昔からずっと続いている」というニュアンスです。お正月や着物のような文化的なものから、「うちの伝統的なカレーのレシピ」のように、家族や特定のグループで受け継がれてきた習慣やスタイルにも使えます。新しさより、古くからの良さや安心感を伝えたい時にぴったりです。 What are some of your traditional dishes? ここの伝統的な料理にはどのようなものがありますか? ちなみに、"conventional" は「型にはまった」「ありきたりな」というニュアンスでよく使われます。例えば、「彼の考えは少しconventionalだね」と言うと、「ちょっと古風で面白みに欠けるかな」といった感じです。伝統的で安心感があるという肯定的な意味でも使えますが、日常会話では「独創性がない」という皮肉を込めて使うことも多いですよ。 What's a conventional dish from this region? この地方の伝統的な料理はなんですか?
「make a noise」は文字通り「音を立てる」という意味が基本。「Don't make a noise.(静かにして!)」のように使います。 でも、比喩的に「騒ぎ立てる」「文句を言う」という意味でもよく使われます。「彼がその決定に不満で騒いでいる」みたいな感じです。 さらに、ポジティブな意味で「(世間で)話題になる」「注目を集める」というニュアンスもあります。新しいバンドが人気になった時などにも使えますよ! Please don't make a noise when you eat your soup. スープを食べる時に音を立てないでね。 ちなみに、"Make some noise" は「盛り上がっていこうぜ!」「騒げー!」みたいなノリで使う言葉だよ。ライブやイベントで出演者が観客のテンションを上げたい時、「もっと声援ちょうだい!」っていう意味で叫んだりするんだ。みんなで一体になって楽しむぞ!っていう合図だね。 Could you try not to make so much noise when you eat your soup? スープを飲むときは、あまり音を立てないようにしてくれる?
「Hang in there.」は、大変な状況にいる相手への「頑張って!」「もう少しの辛抱だよ!」という温かい励ましの言葉です。 困難な仕事や勉強、辛い状況を乗り越えようと頑張っている人に対して、「諦めないで、持ちこたえて!」というニュアンスで使います。相手を思いやる気持ちが伝わる、カジュアルで優しい応援フレーズです。 Hang in there, the new system will be up and running by tomorrow. もう少しの辛抱です、新しいシステムは明日までに稼働します。 ちなみに、"Be patient." は「辛抱して」や「我慢して」という意味だけど、命令というよりは「焦らないでね」「もう少し待っててね」と優しくなだめるニュアンスでよく使われるよ。イライラしている相手を落ち着かせたい時や、物事がうまく進まない時に励ます感じで言うのがピッタリ! Be patient with me, I'm still learning the ropes. 少し待ってください、まだ要領を掴んでいるところなんです。 Be patient, the results will be announced soon. 焦らないで、結果はもうすぐ発表されます。 You need to be patient with your students; some learn slower than others. 生徒には根気強く接しないとだめだよ、他の子より学習がゆっくりな子もいるから。 Be patient, your food is on its way. もう少々お待ちください、お食事はまもなくお持ちします。 I know you're excited, but you have to be patient until your birthday. 興奮するのはわかるけど、誕生日まで我慢しなさい。
「right away」は「今すぐやるね!」「ただちに!」という、前向きで素早い対応を示す時にピッタリな表現です。 お店で注文した時や、何かを頼まれて「すぐやります!」と快く返事する場面でよく使われます。「I'll do it right away.(すぐやりますね)」のように、気持ちよく行動に移すニュアンスが出せますよ。 Could you please look into this right away? これについて、すぐに調べていただけますか? ちなみに、「as soon as possible」は「なるべく早く」という意味で、急いでほしいけど具体的な締め切りはない時によく使われます。「できるだけ早くお願い!」という感じで、ビジネスメールから友達とのチャットまで幅広く使える便利な表現ですよ。 Could you get back to me as soon as possible? できるだけ早くお返事をいただけますか?