プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!

アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。

文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。

英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。

一緒に英語力をもっと高めていきましょう!

0 175
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「その包丁、錆びてるね」という感じです。文字通り、金属が古びて錆びている状態を指します。 料理中に錆びた包丁を見つけた時や、古い道具の手入れについて話す時などに使えます。比喩的に「腕がなまった」という意味で使うこともありますよ。 Hey Mom, this knife is a bit rusty. ねぇお母さん、この包丁ちょっと錆びてるよ。 ちなみに、"The knife has some rust on it." は「ナイフに少しサビがあるね」という感じで、見たままを伝える客観的な表現だよ。お店で商品の状態を伝えたり、家の包丁の状態を家族に教えたりする時に使える、ごく普通のフレーズなんだ。 Hey Mom, this knife has some rust on it. ねぇお母さん、この包丁ちょっと錆びてるよ。

続きを読む

0 400
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「仕事をサボる」「バックレる」という意味の、かなりくだけたスラングです。 病気など正当な理由で休むのではなく、「ズル休みする」「(約束や責任を)すっぽかす」というニュアンスが強いです。友達同士の会話で「今日、仕事サボっちゃおうぜ!」みたいに使うのがピッタリです。 I heard Ken just ditched work today without calling in. 今日ケンが連絡もなしにバイトを飛んだらしいよ。 ちなみに、「to blow off work」は「仕事をサボる、すっぽかす」という意味のカジュアルな表現です。病気など正当な理由ではなく、遊びたい・面倒くさいといった理由で意図的に休む、というニュアンスで使われます。 I can't believe he just blew off work today without calling anyone. 信じられない、あいつ今日何も連絡せずにバイト飛んだよ。

続きを読む

0 364
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「記憶が薄れ始める」という意味で、楽しかった思い出や昔の出来事が、時間と共に少しずつぼんやりしていく様子を表す、ちょっと切ないニュアンスの表現です。昔の恋や子供の頃の夏休みなど、懐かしいことを思い出しながら「だんだん忘れちゃうなあ」と呟くような場面で使えます。 This shirt is so old the color is starting to fade. このシャツは古すぎて色褪せてきた。 ちなみに、「The memory is a bit hazy.」は「記憶がちょっと曖昧なんだよね」「うろ覚えなんだけど」といったニュアンスで使えます。昔の出来事について聞かれた時など、自信はないけど一応答える、という場面にぴったりな、少しぼかした言い方です。 This shirt is so faded from being worn too much. このシャツ、着すぎて色褪せちゃったよ。

続きを読む

0 387
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「ゴミ出しお願い!」という日常的な頼み事です。家族や同居人、親しい同僚などにお願いする時にピッタリ。 "Please" が付いているので丁寧ですが、言い方によっては少し指示っぽく聞こえることも。もっと優しく頼みたい時は "Could you please...?" と言うと、よりソフトな印象になりますよ! Could you take out the trash? ゴミを捨ててくれる? ちなみに、"Can you get the garbage?" は「ゴミ出ししてくれる?」という意味で使うカジュアルな表現だよ。家族や同居人など親しい間柄で、外出ついでや手が空いている相手に「よかったらお願い」という感じで気軽に頼む時にぴったり。ゴミ捨て場まで運んでほしい、というニュアンスで使われることが多いよ。 Can you get the garbage? ゴミ捨てといてくれる?

続きを読む

0 189
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「気のせいだよ」「考えすぎだよ」という意味で、相手の心配や思い込みを優しく否定するときに使います。例えば、物音がしたと怖がる友達に「大丈夫、気のせいだよ」と安心させたり、誰かに嫌われているかもと悩む人に「そんなことないよ、考えすぎだって!」と励ます場面で活躍します。 It's just your imagination. I didn't hear anything. 気のせいだよ。私には何も聞こえなかったよ。 ちなみに、"You're just seeing things." は「気のせいだよ」「見間違いだよ」という意味で使われる口語表現です。相手が幽霊や動くはずのない物を見たと言った時など、非現実的なことに対して「そんなのあるわけないよ」と軽くあしらうニュアンスで使えます。 You're just hearing things. 気のせいだよ。

続きを読む