プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :3
回答数 :3,746
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
「良い夜を過ごしてね」という意味の、夕方以降に使える別れ際の挨拶です。 仕事の同僚やお店の店員さん、友人など、相手を選ばずに幅広く使えます。「さようなら」や「お疲れ様です」の代わりに使うと、少し丁寧で温かい印象になりますよ。夜の予定がある相手にかける言葉としてもぴったりです。 Great work today. Have a good evening! 今日もお疲れ様でした。良い夜を! ちなみに、「Great work today.」は日本語の「お疲れ様」より、もっと積極的に相手の頑張りや成果を褒めるニュアンスです。「今日の仕事、素晴らしかったよ!」「よく頑張ったね!」という気持ちがこもっていて、会議やプロジェクトの終わりなど、相手を具体的にねぎらいたい時にピッタリな表現です。 Great work today. Have a good evening! お疲れ様でした。良い夜を!
「彼はすぐ調子に乗っちゃうんだよね」「熱中すると周りが見えなくなるタイプ」といったニュアンスです。 何かに夢中になったり、感情が高ぶったりして、つい我を忘れてやりすぎてしまう人のことを指します。褒められて有頂天になったり、好きな話で盛り上がりすぎて暴走したりする、そんな愛嬌のある場面でよく使われます。 You really get carried away easily, you're such a goofball. お前は本当にお調子者だな。 ちなみに、"He's a bit of a show-off." は「彼ってちょっと目立ちたがり屋だよね」というニュアンスで使えます。自慢話が多かったり、大げさな振る舞いをしたりする人に対して、呆れつつも軽い感じで指摘するときにぴったりな表現です。深刻な非難ではなく、笑い話のネタにするような場面でよく使われます。 You're such a show-off, always getting carried away like that. お前はそうやってすぐ調子に乗るんだから、本当にお調子者だな。
「休みの日は何してるの?」という気軽なニュアンスです。相手の趣味やプライベートな過ごし方を知りたい時に使えます。初対面の人との会話のきっかけや、同僚や友人との雑談でよく使われる、とても自然な質問です。 So, what do you do on your days off? 休日は何をされているんですか? ちなみに、「What do you like to do in your free time?」は、日本語の「趣味は何ですか?」より少し軽い感じで、相手との距離を縮めたい時にぴったりの質問です。初対面の人や同僚との会話を広げたい時、相手のプライベートな一面を知りたい時など、カジュアルな雑談で気軽に使える便利な一言ですよ。 What do you like to do in your free time? 休日は何をされているんですか?
「真ん中がたわんでる/へこんでる」という意味です。古いベッドやソファが重みで沈んでいる様子や、棚の真ん中がしなっている状態、ロープがゆるんでいる時など、物理的に「中央部分が下に垂れている」状況で使えます。比喩的に話や計画が中だるみしている時にも使えますよ。 This beam sags in the middle. この梁は真ん中がたわんでいる。 ちなみに、"It's bowing in the middle." は、棚や板などが重みで真ん中が弓なりに「たわんでる」状態を指す表現です。本を置きすぎた本棚や、古くなったベッドのマットレスが沈んでいる様子などに使えますよ。 Hey, look at this beam. It's bowing in the middle. おい、この梁を見てみろよ。真ん中がたわんでるぞ。
「bumpy texture」は、表面が「でこぼこ・ごつごつ・ぶつぶつ」している手触りや食感を表現するカジュアルな言い方です。 例えば、熟れすぎたアボカドの皮や、古い壁、ニキビ肌など、触った時の不規則な凹凸感を表すのにぴったり。食べ物なら、ナッツが入ったクッキーの食感などにも使えますよ! This cushion has a bumpy texture, doesn't it? このクッション、触り心地がデコボコしているね。 ちなみに、"It feels uneven to the touch." は「触るとデコボコするね」という感じです。壁の塗りムラや、手作りの陶器の表面、肌荒れなど、触った時の不均一な感触を伝える時に気軽に使える表現ですよ。 This cushion feels a bit uneven to the touch, doesn't it? このクッション、触るとちょっとデコボコした感じがしない?