Yayoiさん
2024/03/07 10:00
芳醇なお酒 を英語で教えて!
バーでお酒を飲んでいる時に、店員に芳醇なお酒ですねと言いたいです。
回答
・A rich and mellow wine
・A full-bodied wine
・A luscious wine
This is a rich and mellow wine.
これは芳醇なワインですね。
「A rich and mellow wine」は、「豊かでまろやかなワイン」という意味です。これを使うシチュエーションとしては、ワインの味わいを表現したい時や、特別なディナーやパーティーでワインをおすすめする際に適しています。例えば、深い香りと滑らかな口当たりのワインを友人やお客様に紹介する際に「このワインは豊かでまろやかな味わいです」と言うことで、そのワインの魅力を効果的に伝えることができます。
This is a full-bodied wine, isn't it?
これは芳醇なワインですね。
This is a luscious wine.
これは芳醇なお酒ですね。
「full-bodied wine」は、ワインの重さや濃厚さを強調したいときに使います。例えば、ステーキなどの重い料理に合うワインを選ぶ際によく使われます。一方、「luscious wine」は、ワインが非常にフルーティーで甘美な味わいを持つことを表現するために使われ、デザートや軽い料理と合わせる際に適しています。日常会話では、「full-bodied wine」は男性的で力強いイメージを持つシチュエーションで、「luscious wine」は女性的で優雅なイメージを持つシチュエーションで使われることが多いです。
回答
・mellow drink
・mellow sake
mellow drink
芳香なお酒
mellow は「まろやかな」「芳香な」などの意味を表す形容詞で、「お酒」や「果物」などに対してよく使われます。また、動詞として「熟成させる」「柔らかくする」などの意味も表現できます。
※ drink は「飲む」「飲み物」などの意味を表す表現ですが、「お酒を飲む」「お酒」などの意味も表せます。
This is my first time drinking it, but it’s a mellow drink.
(初めて飲みましたが、芳醇なお酒ですね。)
mellow sake
芳香なお酒
「日本酒」という意味の「お酒」の場合、sake で表現できます。(「日本酒」は米を発酵させて作るので、Japanese rice wine と呼ばれることもあります。)
Is there any mellow sake you would recommend?
(芳香なお酒で、何かオススメはありますか?)