Yumi

Yumiさん

2022/07/05 00:00

(体質的に)お酒に弱い を英語で教えて!

少しでもお酒を呑むといつも顔が真っ赤になっていますので、「体質的にお酒に弱いんです」と言いたいです。

0 371
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2024/05/03 00:00

回答

・I have a low tolerance for alcohol.
・I'm a lightweight when it comes to drinking.
・I'm not much of a drinker.

I have a low tolerance for alcohol, so even a little bit makes my face turn red.
私はお酒に弱いので、少しでも飲むとすぐに顔が真っ赤になります。

「I have a low tolerance for alcohol.」は「私はアルコールに弱い」という意味です。この表現は、飲酒の機会があるときに、自分がアルコールをあまり受け付けないこと、または少量で酔ってしまうことを説明するのに使います。周りの人に自分の飲酒量を理解してもらうためや、自分自身が無理をしないための説明として使われます。

I turn red even with a little alcohol. I'm a lightweight when it comes to drinking.
お酒を少しでも飲むと顔が真っ赤になります。私はお酒にとても弱い体質です。

I'm not much of a drinker. My face always turns red even with a little alcohol.
「私はあまりお酒は飲まない方です。少しでもお酒を飲むと、いつも顔が真っ赤になってしまいます。」

I'm a lightweight when it comes to drinking.は、自分がアルコールに弱いこと、つまり少量で酔ってしまうことを表します。一方、I'm not much of a drinker.は、自分があまりアルコールを飲まない、つまり頻繁には飲まないか、または好んで飲まないことを示します。これらの表現は相互に関連はありますが、必ずしも同じ意味ではありません。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/26 05:28

回答

・I can't hold much liquor.
・I'm lightweight.

I can't hold much liquor.
お酒が弱い。

hold は「持つ」「保有する」などの意味を表す動詞ですが、「開催する」という意味でも使われます。また、liquor は「お酒」「アルコール飲料」「蒸留酒」などの意味を表す名詞です。

In my case, I can't hold much liquor physically.
(私の場合、体質的にお酒に弱いんです。)

I'm lightweight.
お酒が弱い。

lightweight は「軽量」や「軽いクラスの」などの意味を表す表現ですが、スラング的に「お酒が弱い」という意味も表せます。

I'm lightweight, so I don't usually drink sake.
(お酒に弱いので、普段は日本酒は飲みません。)

役に立った
PV371
シェア
ポスト