プロフィール
JOSHUA TIONG
英語アドバイザー
マレーシア
役に立った数 :11
回答数 :2,614
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私はJOSHUA TIONGです。現在はチェコに住んでおり、留学と国際的なキャリアを経て、英語教育に携わっています。異文化の中での生活経験が、私の英語指導へのアプローチに大きな影響を与えています。
私はイタリアでの留学経験を持っており、そこで英語を母国語としない人々との交流を通じて、言語学習の多面性を学びました。この経験は、英語教育への私の独自の視点を形成するのに役立ちました。
英検では最高ランクの資格を取得しており、これは私の英語に対する広範な理解と実用的な適用能力を示しています。加えて、TOEICでは945点という優秀なスコアを獲得しており、国際ビジネスや学術分野での私の英語能力を証明しています。
皆さんの英語学習において、文法、会話、ビジネス英語、さらには文化的側面まで、幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅をサポートしましょう。一緒に英語の世界を探検していきましょう!
I had my palm read by a famous palm reader. 有名な手相占いに見てもらいました。, 「Had my palm read」は「手相を見てもらった」という意味です。この表現は、占いや未来予測などの話題で使われます。例えば、友人との会話で、最近の出来事や興味深い体験を共有するときに使えます。「昨日、初めて手相を見てもらったんだ。仕事運がいいって言われたよ」といったような場面です。カジュアルな会話や、占いに興味がある人との話題にぴったりです。, I got a reading from a famous palm reader. 有名な手相占いに見てもらいました。, I consulted a famous palm reader. 有名な手相占いに見てもらいました。, "Got a palm reading"はよりカジュアルで、友達との会話で使われることが多いです。例えば、週末に何をしたかを話すときに「I got a palm reading.」と言う感じです。"Consulted a palm reader"は、よりフォーマルで専門的なニュアンスがあり、特定の目的や問題を解決するためにパームリーダーに相談したことを強調します。例えば、「I consulted a palm reader about my career path.」のような文脈で使います。
When someone is overly serious, we say they are a "stickler for details." 誰かが過剰に真面目なとき、私たちは「細部にこだわる人」と言います。, 「stickler」とは、細かい規則や正確さにこだわる人を指します。例えば、「彼は時間に厳しいsticklerだ」と言って、時間に対する厳密さを強調する場合に使います。この言葉は、ある特定の分野やルールに対して非常に厳格で譲れない姿勢を持っている人に対して用います。職場で規則を守る必要がある場面や、ルールを順守することが重要な業務において、この言葉を使うことが適しています。, Why do you always have to be such a goody two-shoes about everything? どうして何に対してもそんなに生真面目でいなきゃいけないの?, When it comes to describing someone who is even more serious than just earnest, you can use the term "straight-laced." 生真面目な人を表す時には、"straight-laced" という表現が使えます。, 「Goody two-shoes」と「straight-laced」は似たような意味を持ちますが、ニュアンスが異なります。「Goody two-shoes」は、道徳的に正しく振る舞いすぎている人に対して使われ、少し軽蔑的に聞こえます。一方、「straight-laced」は、厳格で保守的な態度や行動をしている人に対して使われます。例えば、規則に厳格に従う人を評する際は「straight-laced」が適し、規則以上に善行を誇示する人には「goody two-shoes」と言うことが多いです。
The traditional techniques of Japanese architecture are experiencing a slow decline as fewer young people are becoming craftsmen. 日本の伝統的な建築の技術が、職人になる若者が減ることで、風化の一途をたどっています。, 「A slow decline」は、物事や状況が徐々に悪化する過程を意味します。このフレーズは、急激な変化や劇的な崩壊ではなく、ゆっくりと時間をかけて悪化する様子を示唆しています。使えるシチュエーションとしては、企業の業績低下、人間関係の悪化、健康状態の悪化などがあります。例えば、「彼の会社は数年間にわたって少しずつ業績が悪化している」といった状況に使えます。このように「A slow decline」は、長期間にわたり徐々に進行するネガティブな変化を描写する際に適しています。, The traditional craftsmanship in Japanese architecture is experiencing a steady deterioration as fewer young people are becoming artisans. 若者が職人になる数が減っていることで、日本の伝統建築の技術は風化の一途をたどっています。, The traditional craftsmanship in Japanese architecture is experiencing gradual erosion due to the decline in young apprentices. 日本の伝統的な建築の技術が、若い見習い職人の減少により風化の一途をたどっています。, 「A steady deterioration」は、物や状態が着実に悪化する様子を指す際に使われます。例えば、健康や関係性が徐々に悪くなる状況に適しています。「Gradual erosion」は、物理的なものや抽象的な概念が徐々に削り取られる様子を指します。例えば、土壌の侵食や信頼の喪失などです。日常では、「steadily deteriorating health」や「gradually eroding trust」のように使われ、前者は悪化の進行を、後者は削り取られるイメージを強調します。
My glasses fog up whenever I come in from the cold. 寒い外から入るといつも眼鏡が曇るんだ。, 「My glasses fog up」は、主に眼鏡が曇る状況を表現するフレーズです。例えば、寒い外から暖かい室内に入ったときや、マスクを着用しているときに使われます。このような状況で視界が一時的に悪くなることを説明する際に便利です。実生活では特に冬の屋内外の移動や、コロナ禍でのマスク着用時に頻繁に起こる問題として使われます。この表現は日常会話や問題を共有する際に役立ちます。, My glasses are fogged up from coming in from the cold. 寒いところから入ってきて眼鏡が曇っちゃった。, My glasses fogged up as soon as I came inside from the cold. 寒い外から中に入ったらすぐに眼鏡が曇っちゃった。, "I can't see through my glasses."は眼鏡自体に問題(例:傷、汚れ)がある時に使います。一方、"My glasses steam up and blur my vision."は眼鏡が曇って視界が悪くなる状況(例:寒暖差でレンズが曇る)を示します。つまり、前者は眼鏡そのものの状態が見えにくさの原因であり、後者は環境が一時的に眼鏡を曇らせて視界を悪化させていることを強調します。
The sound of water echoes through the room as the faucet drips during the night. 夜、蛇口からポタポタと水が滴る音が部屋に響く。 「The sound of water echoes.」は、水の音が反響している様子を表現するフレーズです。この表現は、静寂の中で水が流れる音が繰り返し聞こえるシーンに適しています。例えば、洞窟や谷底、静かな森の中での小川の音などが考えられます。このフレーズには、静けさや幻想的な雰囲気、自然の神秘性を感じさせるニュアンスがあります。また、心理的には静寂の中での思索や内省の瞬間を表現する際にも使えるでしょう。 The sound of dripping water from the faucet resonated throughout the room as I tried to sleep. 寝ている時に水道からポタッポタッと落ちる水音が部屋に響き渡った。 The sound of water dripping from the faucet reverberated through the room as I tried to sleep at night. 夜、寝ようとしているときに、水道から滴る水の音が部屋中に響いた。 "Water resonates." は、通常、水の響きが広がる、あるいは感情や考えなどに影響を与えるといった抽象的な文脈で使われます。一方、"Water's sound reverberates." は、具体的に水の音が物理的に反響している状況を説明する際に使われることが多いです。例えば、洞窟や大きな空間での水の音の反響を説明するときに適しています。前者は比喩的、後者は物理的な現象を指すことが多いです。