プロフィール
hitsuji
英語アドバイザー
役に立った数 :5
回答数 :5,117
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、英語Q&Aサイトでアドバイザーを務めているhitsujiです。現在は海外に住んでおり、留学経験も豊富です。英語教育に対する深い情熱と、異文化交流における豊かな経験を持っています。
留学生としての経験は、私の英語能力だけでなく、文化間コミュニケーションのスキルをも磨き上げました。異文化の中で学んだことは、英語教育においても大きな財産となっています。
英語の資格に関しては、英検最上級の資格を持っており、これは私の英語理解の深さと、様々な状況での適切な言語使用能力を示しています。また、TOEICでは950点、IELTSでは7.5のスコアを獲得しました。これらの成績は、私の英語の聴解力、読解力、書き言葉、そして話す力が高いレベルであることを証明しています。
皆さんの英語学習において、文法の疑問から発音の改善、実用的な会話スキルの向上まで、幅広いトピックにお答えします。英語学習の旅において、一緒に成長し、成功を収めましょう!
「彼が私の手を握って、離してくれなかった」という意味です。 ロマンチックな場面で、相手が愛情や好意を強く示している状況で使えます。「離さないで」という気持ちが伝わる、少しドキッとするような表現です。 また、子供が親に甘えていたり、誰かが助けを求めて必死に掴んでいるような場面でも使えます。 He's a bit shy around new people, so he held my hand and wouldn't let go. 彼は人見知りなので、私の手を握って放しませんでした。 ちなみに、"He held my hand in a vise-like grip." は「彼に万力みたいな力で手を握られた」という意味。すごく力が強いことを大げさに表現する言い方で、恐怖や緊張、あるいは逆に安心感など、文脈によって色々な感情を表せます。デートでドキッとした時や、誰かに強く引き留められた時なんかに使えますよ。 My shy son held my hand in a vise-like grip and wouldn't let go. 恥ずかしがり屋の息子は、万力のように私の手をぎゅっと握って放しませんでした。
「マジでいけると思ってる?」というニュアンスです。相手の計画や目標が、無謀だったり、かなり困難に見えたりするときに使います。 本気度を問う挑戦的な響きもあれば、純粋に心配している響きにもなり、言い方や状況次第で意味合いが変わります。 Do you really think we're going to make it? 本気で間に合うと思ってる? ちなみに、"Are you sure you're going to be on time?" は、相手が間に合わないかも?と少し心配・疑っている時の「本当に時間通りに来れる?」という聞き方です。友達との待ち合わせで、相手がのんびり準備している時などに、優しく急かす感じで使えますよ。 Are you sure we're going to be on time? 本気で間に合うと思ってる?
「それ、めっちゃ好き!」「大ファンなんだ」という感じです。単に "I like it." と言うより、もっと熱意や愛がこもった表現です。 音楽、映画、スポーツチーム、食べ物はもちろん、人の考え方やアイデアを「いいね!最高!」と褒めるときにも使えます。カジュアルな会話で幅広く使える便利な一言です。 I'm a big fan of this new coffee shop; their latte is amazing. この新しいコーヒーショップ、すごく気に入ってるんだ。ラテが最高でね。 ちなみに、「I'm really into it.」は「すごくハマってるんだ」「夢中なんだ」というニュアンスで使えます。単に「好き」というより、趣味や活動にどっぷり浸かっている熱心な感じを伝えたい時にぴったりです。例えば、好きな音楽やドラマ、新しい趣味について話す時に「最近これにハマっててさ!」という感覚で使ってみてください。 I'm really into this new band I found. 最近見つけたこの新しいバンドにすごくハマってるんだ。
「要するに、彼はいい人なんだってこと!」というニュアンスです。 話が脱線したり、誤解されそうになった時に「色々言ったけど、一番伝えたいのはこれ!」と、本題や結論を強調して念押しする感じで使えます。友人との会話などで気軽に使える表現です。 My point is, I like a kind person. 私が言いたいのは、優しい人が好きってことです。 ちなみに、「What I mean is, he's a kind person.」は、誤解を解いたり、自分の真意をハッキリさせたい時に使います。「いや、そういう意味じゃなくて、彼は優しい人なんだよ」という感じで、前の発言を補足・訂正するニュアンスです。 What I mean is, someone who's a kind person. 私が言いたいのは、優しい人ってこと。
「人のことを本当に知るのって、時間がかかるよね」という意味です。 出会ってすぐには分からない、相手の本当の性格や良さは、じっくり付き合う中で見えてくるものだ、というニュアンスです。恋愛や友情で、焦らずに関係を深めたい時や、誰かの意外な一面を知った時などに使えます。 Don't worry, it takes time to really get to know someone. 心配しないで、人のことを本当に知るには時間がかかるものだよ。 ちなみに、"You can't judge a book by its cover." は「人は見かけによらない」って意味だよ。パッと見の印象で「あの人、怖そう…」とか「このお店、入りにくいな…」みたいに決めつけちゃうのは良くない、って時に使えるんだ。意外な一面を知った時なんかにピッタリのフレーズだね! Well, you can't judge a book by its cover. It takes time to get to know someone. まあ、人は見かけによらないからね。誰かを知るには時間がかかるよ。