プロフィール
hitsuji
英語アドバイザー
役に立った数 :8
回答数 :5,297
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、英語Q&Aサイトでアドバイザーを務めているhitsujiです。現在は海外に住んでおり、留学経験も豊富です。英語教育に対する深い情熱と、異文化交流における豊かな経験を持っています。
留学生としての経験は、私の英語能力だけでなく、文化間コミュニケーションのスキルをも磨き上げました。異文化の中で学んだことは、英語教育においても大きな財産となっています。
英語の資格に関しては、英検最上級の資格を持っており、これは私の英語理解の深さと、様々な状況での適切な言語使用能力を示しています。また、TOEICでは950点、IELTSでは7.5のスコアを獲得しました。これらの成績は、私の英語の聴解力、読解力、書き言葉、そして話す力が高いレベルであることを証明しています。
皆さんの英語学習において、文法の疑問から発音の改善、実用的な会話スキルの向上まで、幅広いトピックにお答えします。英語学習の旅において、一緒に成長し、成功を収めましょう!
「どうしても食べたい!」って時に、罪悪感を少しでも減らすための賢い選択肢、というニュアンスです。ダイエット中だけど無性にラーメンが食べたくなった時などに、「ノンフライ麺ならまだマシかな?」と自分を許す感じで使えます。 Instant noodles are mostly empty calories, so when you're really craving it, opt for the non-fried noodles. カップ麺はほとんどがエンプティカロリーだから、どうしても食べたくなったら、ノンフライ麺を選ぶようにしてね。 ちなみに、このフレーズは「どうしても食べたいなら、揚げてない方を選びなよ」という感じです。フライドポテトかベイクドポテトで迷う友達に「どうせならヘルシーな方にしたら?」と軽く助言するような、親しい間柄での会話で使えます。 Instant noodles are mostly empty calories, but if you've got to have it, go for the non-fried kind. カップ麺はほとんどカロリーだけの食べ物だけど、どうしても食べたいときは、ノンフライ麺を選んでみて。
「最初から最後までハラハラドキドキだね!」という意味です。スポーツの接戦やサスペンス映画など、手に汗握る展開で目が離せない状況で使います。「nail-biter」は爪を噛んでしまうほど緊張する様子を表す面白い表現です。 The All-Japan Championships semifinals and finals are today and tomorrow. It's going to be a nail-biter from start to finish. 全日本選手権の準決勝と決勝が今日と明日にあるんだ。最初から最後まで目が離せない戦いになるよ。 ちなみに、「The match is on a knife-edge.」は、試合がどっちに転ぶか全く分からない、ハラハラドキドキの状況で使えます。スポーツの接戦はもちろん、選挙やコンペなど、勝敗が予測不能な場面で「まさに手に汗握る展開だね!」という感じで気軽に言える表現ですよ。 With the All-Japan Championships semifinals today and the final tomorrow, every match is on a knife-edge. 全日本選手権の準決勝が今日、決勝が明日と、目が離せない戦いが続きます。
「(故人などの)遺志や功績を受け継ぐ」という意味です。亡くなった人の想いや、築き上げた事業・文化などを、残された人が引き継いで未来へ繋いでいく、というポジティブで尊敬の念がこもったニュアンスで使われます。 例:「祖父の店を継いで、彼のレガシーを未来に繋ぎたい」 I'm a bit creeped out, I feel like I might carry on the previous owner's legacy, for better or for worse. 良くも悪くも、前の所有者の運命を引き継いじゃいそうで、ちょっと不気味なんだ。 ちなみに、「Take up someone's mantle」は、誰かの後を継いで、その人の役割や責任、意志などを引き継ぐ時に使う表現です。単なる仕事の引継ぎだけでなく、尊敬する人の遺志を継ぐような、少し重みのあるニュアンスで使われることが多いですよ。 I'm a bit scared to use this used wallet; I feel like I might be taking up the previous owner's mantle, for better or for worse. この中古のお財布を使うのは少し怖いです。良くも悪くも、前所有者の運命を引き継いでしまいそうで。
「テレパシー信じる?」という感じです。文字通り超能力について話す時にも使いますが、もっと気軽に「言わなくても気持ちが通じたね!」「考えてることが同じだった!」という偶然の一致に驚いた時、冗談っぽく使われることが多いフレーズです。親しい友人との会話でよく出てきます。 Since you're twins, do you believe in telepathy between you two? 君たちは双子だから、お互いにテレパシーってあるの? ちなみに、「Is telepathy a real thing?」は「テレパシーって本当にあるの?」と、少し疑いつつも興味があるニュアンスで尋ねるカジュアルな表現です。超能力や都市伝説など、信じがたい話題について「それってマジな話?」と友達に気軽に聞きたい時にぴったりですよ。 Since you're twins, is telepathy a real thing between you two? 双子だから、二人の間ではテレパシーって本当にあるの?
「I had to uproot my life.」は、「人生を根こそぎ変えなきゃいけなかったんだ」というニュアンスです。 単なる引越しではなく、仕事、友人関係、住む場所など、今までの生活の基盤をすべて捨てて、新しい環境でゼロからやり直すような、大きな変化を表します。自分の意志というよりは、やむを得ない事情でそうせざるを得なかった、という気持ちが込められています。 After my parents passed away, I had to uproot my life to support my disabled sibling. 両親が亡くなった後、障害を持つきょうだいを支えるために、私は生活を根こそぎ変えなければなりませんでした。 ちなみに、「I had to make a big move for work.」は「仕事で大きな引っ越しをしなくちゃいけなかったんだ」という感じです。転勤などで遠くに引っ越した時や、キャリアのために生活環境がガラッと変わった時に使えます。単なる引っ越しより、人生の転機だったニュアンスが伝わりますよ。 After my parents passed, I had to make a big move for work, but it was really to be closer to my sibling who needs my support. 両親が亡くなった後、仕事のために大きな引っ越しをせざるを得ませんでしたが、本当は支援が必要な兄弟のそばにいるためでした。