nyaschanさん
2023/08/22 05:43
いつも健康で幸せでいてね。これからも全力で応援し続けます!を英語で教えて!
好きなアイドルが英語話者なので、サイン会のときにお話ししたいです。よろしくお願いします!
回答
・Always stay healthy and happy. I'll continue to support you with all my strength!
・Take care of yourself, stay joyful, and know you have my unwavering support!
・May you always be blessed with health and happiness. You have my steadfast support, now and always!
I'm a big fan of yours! Always stay healthy and happy. I'll continue to support you with all my strength!
「あなたの大ファンです!いつも健康で幸せでいてください。私は全力であなたを応援し続けます!」
このフレーズは、誰かを強く応援し、その人の健康と幸せを願うときに使われます。例えば、友人や家族が新たな挑戦を始めるとき、病気から回復しているとき、または困難な状況に直面しているときなどに、励ましやサポートの意を込めて伝えられます。特に、「全力でサポートする」という部分は、相手への深い思いやりや献身的なサポートを示しています。
Hey, I know this is a big step for you but remember, take care of yourself, stay joyful, and know you have my unwavering support! You're going to do great things there.
「ねえ、これは君にとって大きな一歩だとわかってるよ。でも、自分を大切にして、いつも元気でいてね。そして、私の揺るぎない支援があることを忘れないで!君はそこで素晴らしいことを成し遂げるよ。」
Hello! I'm a big fan of yours. May you always be blessed with health and happiness. You have my steadfast support, now and always!
「こんにちは!私はあなたの大ファンです。いつも健康と幸せに恵まれますように。今もこれからも、私の揺るぎないサポートをお約束します!」
「Take care of yourself, stay joyful, and know you have my unwavering support!」は、相手が困難な状況に直面していたり、挑戦的な仕事やプロジェクトを始める時に使う表現です。一方、「May you always be blessed with health and happiness. You have my steadfast support, now and always!」は、誕生日や祝い事の際に相手に幸せと健康を祈るときに使います。また、これらのフレーズはお互いの絆を深めるために使われます。
回答
・Stay healthy and happy.
・I'm always rooting for you.
健康:health (名詞)
幸せ:happy (形容詞)
これからも: from now on too
全力:all one's power, one's utmost
応援:support
「いつも健康で幸せでいてね。これからも全力で応援し続けます!」を直訳すると、「Stay healthy and happy. From now on too, I support you with my utmost」となります。
上記の表現だと、意味が伝わりますが、不自然です。
より自然な表現は、「Stay healthy and happy. I'm always rooting for you.」です。
To root for +(誰か):誰かを応援する
以上、ご参考になれば幸いです。