Takayuki

Takayukiさん

Takayukiさん

弊社も全力を尽くします を英語で教えて!

2023/06/09 10:00

会社を代表して言う時に「弊社も全力を尽くします」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?

Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/17 00:00

回答

・Our company will also give it our all.
・Our company will also go the extra mile.
・Our company will leave no stone unturned.

As a representative of the company, I assure you that our company will also give it our all.
「会社を代表して、弊社も全力を尽くしますとお約束します。」

このフレーズは「私たちの会社も全力を尽くします」という意味で、仕事やプロジェクトに対する強い意志や献身を示しています。ビジネスの会議やプレゼンテーション、顧客との会話などで使われることが多いです。特に、新しいプロジェクトの開始、困難な課題への取り組み、または顧客の納得を得るための約束などを伝える際に用いられます。

Our company will also go the extra mile to ensure your satisfaction.
「弊社もお客様の満足を確保するために、全力を尽くします。」

On behalf of our company, I assure you we will leave no stone unturned in our efforts.
「弊社を代表して、私たちが全力を尽くすこと、一石も転がさないことをお約束します。」

Go the extra mileは、期待以上に努力することを表す一般的な表現です。顧客サービスやプロジェクトの成功のために、必要なことを超えて取り組むときに使われます。「Leave no stone unturned」は調査や問題解決の文脈でよく使われ、全ての可能性を探求し、見逃すことなく全力で取り組むという意味です。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/16 13:19

回答

・Our company will also do our utmost.
・We will make every effort as well.

「弊社も全力を尽くします」と英語で言いますと、

Our company will also do our utmost.

We will make every effort as well.

この二つがいいと思います。
特に、下の表現は、すべての努力を行います!といったように
専心誠意な感じが伝わります。

上の文章は、do our utmost.で、
最上級を注ぎますといったニュアンスになりますが、
do my best とシンプルにいってもいいと思います。

参考になりますと幸いでございます。

0 215
役に立った
PV215
シェア
ツイート