Okumotoさん
2023/05/22 10:00
これからも頑張ります! を英語で教えて!
会社で上司に褒められた時に「「これからも頑張ります!」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・I'll keep doing my best!
・I'll keep pushing forward!
・I'll continue to give it my all.
I'll keep doing my best!
これからも頑張ります!
「I'll keep doing my best!」は「これからも全力を尽くします!」という意味です。このフレーズは、自分が既に努力していることを強調し、それを続ける意志を示すときに使います。仕事や勉強、スポーツなど、何かに対して継続的に努力を惜しまない姿勢を示すシチュエーションに適しています。たとえば、上司やコーチ、先生からの励ましや評価に対して、自分もこれからも頑張り続けるという意志を表明する場面で使われます。
I'll keep pushing forward!
これからも頑張ります!
I'll continue to give it my all.
これからも頑張ります!
「I'll keep pushing forward!」は困難に直面しても前に進み続ける意志を強調するフレーズで、チャレンジや逆境に対して決意を示す場面で使われます。一方、「I'll continue to give it my all.」は現在行っていることに全力を注ぎ続ける意志を示す表現で、スポーツや仕事など、具体的な努力やパフォーマンスに焦点を当てるシチュエーションで使われます。前者は進行や前進の意味合いが強く、後者は努力や献身の度合いに重きを置いています。
回答
・I'll keep giving it my all!
・I'll continue to do my best!
・I'll keep pushing forward!
Thank you for your kind words. I'll keep giving it my all!
お褒めの言葉、ありがとうございます。これからも全力で頑張ります!
「I'll keep giving it my all!」は、「これからも全力を尽くします!」や「引き続き全力で頑張ります!」という意味です。このフレーズは、自分が取り組んでいる仕事やプロジェクト、目標に向けて、これからも全力で頑張り続けるという強い決意を表現するときに使います。特に、困難な状況に直面している時や、他人からの励ましや応援を受けた時などに用いられます。
I appreciate your kind words. I'll continue to do my best!
あなたの優しい言葉に感謝します。これからも最善を尽くします!
I will continue to do my best!
これからも頑張ります!
I'll continue to do my best!は、現在行っている活動や努力を引き続き最善を尽くすと約束する時に使います。一方、I'll keep pushing forward!は、困難や障害に直面している時や、特定のゴールに向かって進み続ける決意を示す時に使います。この表現は、前進することが難しい状況でも諦めないという強い意志を強調します。
回答
・I will keep up the good work.
・I will continue to do my best.
1. I will keep up the good work.
この表現は、既に行っている良い仕事を維持・続けるという意味です。褒められた後に使うと、上司からの賞賛を受け入れ、その高いレベルのパフォーマンスを継続する意志を示します。
例文
"Thank you for your kind words. I will keep up the good work."
「お言葉、ありがとうございます。これからも頑張ります!」
2. I will continue to do my best.
こちらの表現は、自分自身がこれからも最善を尽くすと宣言する形になります。頑張るという一般的な意志の表現です。
例文
"I appreciate your encouragement. I will continue to do my best."
「励ましの言葉、感謝します。これからも頑張ります!」
ちなみに、これらの表現はともにビジネスの場で用いるには十分にフォーマルなものです。しかしながら、コンテクストによりますが、"I will strive to maintain this level of performance."のようなよりフォーマルな表現も使うことが可能です。