RURIKOさん
2024/04/16 10:00
それが現実で、これからも変わらないだろう を英語で教えて!
「報酬が良いからって、うちを辞めて他社に移るの?」と聞かれたときに、「報酬が全て。それが現実で、これからも変わらないだろう」と言われましたが、これは英語でなんというのですか?
回答
・It is what it is.
・That's just the way it is.
「仕方ない」「どうしようもない」という諦めのニュアンスで使われる言葉です。変えられない状況を受け入れ、気持ちを切り替える時に「まあ、そういうもんだよね」という感じで使います。不満や残念な気持ちを認めつつ、前に進もうとするポジティブさも含まれています。
Money talks. It is what it is.
お金がものを言うんだ。それが現実さ。
ちなみに、「That's just the way it is.」は「そういうもんだよ」「仕方ないよ」というニュアンスで、変えられない事実や状況を受け入れる時に使います。理不尽なルールや、どうにもならない現実に対して、諦めや納得の気持ちを込めて「まあ、世の中そんなもんだよね」と会話を締めくくるのにピッタリな一言です。
Money talks. That's just the way it is.
報酬がものを言うんだ。それが現実さ。
回答
・That's the reality and I think that won't change in the future.
That's the reality and I think that won't change in the future.
それが現実で、これからも変わらないだろう。
reality は「現実」「事実」などの意味を表す名詞になります。また、I think は「私は思う」という意味を表す表現ですが、「〜だろう」「〜かも」「たぶん」などの意味でも使われます。
※change は「変える」「変更する」「着替える」などの意味を表す動詞ですが、名詞として「小銭」「お釣り」などの意味で使われることもあります。
The rewards are everything. That's the reality and I think that won't change in the future.
(報酬が全て。それが現実で、これからも変わらないだろう。)
Japan