tetsuko minagawaさん
2024/01/12 10:00
現実は1ミリも変わらない を英語で教えて!
会社で、部下に「頭の中で考えているだけでは、現実は1ミリも変わらないよ」と言いたいです。
回答
・Reality remains unchanged.
・Nothing changes.
・Reality stays the same.
Thinking about it won't change reality one bit.
頭の中で考えているだけでは、現実は1ミリも変わらないよ。
Reality remains unchanged.は、現実が変わらない、または変化していないという意味です。このフレーズは、何かが試みられたり、予期された結果が得られなかった時に使うことが多いです。例えば、新しい方法や計画を試したが、結果として状況が変わらなかった場合に使われます。また、誰かが現実を否定しようとしても、実際の状況が変わらないことを強調する際にも用いられます。この表現は、現実の厳しさや不変性を伝える際に有効です。
Nothing changes if you just keep it in your head.
頭の中で考えているだけでは、現実は1ミリも変わらないよ。
Thinking about it in your head won't change reality one bit. Reality stays the same.
頭の中で考えているだけでは、現実は1ミリも変わらないよ。現実はそのままだ。
Nothing changes.は、状況が全く進展しない、または改善しないことへのフラストレーションや諦めを表す時に使います。例えば、長期間にわたり問題が解決されない場合に使うことが多いです。
一方で、Reality stays the same.は、現実が変わらないという冷静な事実を述べる際に使います。例えば、ある理論や計画がうまくいかず現実が変わらないことを淡々と説明する状況で使います。
両者とも似ていますが、前者は感情的な響きが強く、後者は客観的な響きがあります。
回答
・Just thinking about it won't change ...
・Only thoughts won't alter the reality...
・Nothing in reality shifts a millimeter..
Just thinking about it won't change anything in reality, not even by a millimeter.
「それについて考えているだけでは現実は何も変わらないよ、1ミリもね」
【just thinking about it】「それについてただ考えること」を守護した英文です。【in reality】は「源現実では」を意味し、【not even by ...】は「~でさえも」という意味で、全体を強調しています。
Only thoughts won't alter the reality even by a tiny fraction.
「考えるだけでは、少しも現実を変えることはできない」
【thought】は「考えること、考え」を意味します。【fraction】は「ほんの小さな部分、極小箇所」といった意味の名詞です。
Nothing in reality shifts a millimeter if it's all in your head.
「頭で考えているうちは、1ミリも変えられないよ」
【nothing】「何も~ない」を主語とした言い回しも自然です。【it's all in your head】で「すべてが頭の中にある」つまり「考えてばかりいる(行動しない)」といったニュアンスになります。