kazuma

kazumaさん

2024/04/16 10:00

あなたが何を言っても変わらない を英語で教えて!

会社で決定したことに文句を言っている人がいるので、「あなたが何を言っても変わらない」と言いたいです。

0 94
Daichi

Daichiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/11 09:38

回答

・Nothing will change even if you say 〜

「あなたが何を言っても変わらない」は、まず「何も変わらない」を主語におき、「たとえ〜でも」という接続詞を置いた後で、「あなたが何か言っても」を最後に、という順序で英文にします。

「何も変わらない」は、Nothing will changeとします。変わらないのは未来なので、時制は未来形です。
「たとえ〜でも」は、even ifを使用します。ifだけだと、「もし〜なら」ですが、evenをつけることで、「たとえ〜でも」という意味になります。

「あなたが何か言っても」は、you say something to your companyと言います。

例文)
Nothing will change even if you say something to your company.
「あなたが何を言っても変わらない」

Otakusu

Otakusuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/10 08:02

回答

・Whatever you say won't make a difference.

Whatever you say won't make a difference.
「あなたが何を言っても変わらない」

直訳は「あなたが言っていることはなんでも違いをつくらないだろう」となります。

whatever(=no matter what)S Vで、「Sが何をVしても」「SがVすることは何でも」という意味です。
make a differenceは「違いを作る」という直訳から、「違いが生じる」「変化をもたらす」意味になり、物事の重大さを述べるときに使います。
今回はnot make a difference「違いが生じない」となっていることから「変わらない」「影響がない」「効果がない」という意味になります。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/09 12:35

回答

・No matter what you say, it won't change.

構文は、前半は「たとえ~しても」の内容なので「No matter+名詞節」で表します。「あなたが何を言っても」なので代名詞「what」を第一文型(主語[you]+動詞[say])と組み合わせて「what you say」とします。

後半は第一文型(主語[company's decision]+動詞[change])に「will(助動詞) not(副詞)」を加えて否定文に構成します。

たとえば"No matter what you say, the company's decision will not change."とすれば「あなたが何を言っても会社の決定は変わりません」の意味になりニュアンスが通じます。

「あなたが何を言っても変わらない」で短縮化すると"No matter what you say, it won't change."となります。

役に立った
PV94
シェア
ポスト