Wakabayashi yoshihikoさん
2024/04/16 10:00
これからも仕事に精進します を英語で教えて!
身に余るお言葉を社長からかけていただいたときに「これからも仕事に精進します」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
0
91
回答
・I will keep doing my best.
上記が「これからも仕事に精進します」という表現です。
「精進する」とはもともとが仏教用語で、日本語特有の表現なので、直訳するのは不可能ですが「全力を尽くす」と言い換えると訳しやすくなります。
do one's best が「全力を尽くす」という言い回しなので上記のようになります。
keep は省略もできますが「これからも引き続き」というニュアンスが強調できます。
更に言い換えると、以下のような表現もあります。
例)I won't let you down.
失望させないようにします。
down は「落ち込ませる」という動詞として使われています。
日本語訳はずいぶん大胆に言い換えたように見えますが「頑張ります!」というシチュエーションではよく使われる表現です。
役に立った0
PV91