yuukiさん
2022/10/24 10:00
精進します を英語で教えて!
上司からアドバイスを頂いたので、「アドバイスをもとに精進いたします」と言いたいです。
回答
・I will strive for improvement.
・I will work diligently.
・I will put my best foot forward.
Thank you for your advice. I will strive for improvement based on your feedback.
あなたのアドバイスに感謝します。 そのフィードバックをもとに精進いたします。
「I will strive for improvement」は「私は改善・進歩を目指します」という意味であり、自己改善を志す強い意志や意欲を表現する表現です。新年の抱負、目標設定の場や自己紹介、面接などで自己肯定感を伝えたいときに使用すると良いでしょう。また、仕事や学習の成果が思うように出なかった時、自己への挑戦や努力を続ける決意を示すときにも使えます。
I appreciate your advice and I will work diligently to improve based on it.
あなたのアドバイスに感謝します。そのアドバイスをもとに精進いたします。
I appreciate your advice and I will certainly put my best foot forward.
あなたのアドバイスに感謝します、そして私は確かに全力を尽くします。
I will work diligentlyは、具体的な作業やタスクに取り組む際の一生懸命さを表現します。「一生懸命働く」と言うときや、あるプロジェクトを一生懸命にやり遂げると約束するときに使われます。「I will put my best foot forward」は、新しいことを始める時やチャレンジをする際の意欲や前向きな姿勢を示す表現です。初めての仕事の日や新しいプロジェクトを開始するときに使うことが多いです。
回答
・devote oneself
「精進します」は英語では devote oneself で表現することができます。
I will devote myself based on your advice.
(アドバイスをもとに精進します。)
I want to transfer to the overseas sales department someday and become a person who can play an active role in the world, so I will devote myself here now.
(私はいつか海外営業部に異動して世界で活躍出来る人になりたいので、今はここで精進します。)
※ transfer(異動する)
※ play an active role in the world(世界で活躍する)
ご参考にしていただければ幸いです。