Egasira

Egasiraさん

Egasiraさん

日々精進 を英語で教えて!

2023/08/28 10:00

毎日欠かさず努力している時に「日々精進」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/21 00:00

回答

・Always strive for improvement.
・Never stop learning.
・Continually hone your skills.

I'm always striving for improvement every single day.
「私は毎日、常に改善に努めています。」

Always strive for improvementは、「常に向上心を持ち続けよう」や「常に改善を目指そう」という意味です。主に自己啓発やモチベーションに関連するコンテキストで使われます。個人の生活習慣の改善、スキルやパフォーマンスの向上、ビジネスや学業の成果の向上など、さまざまなシチュエーションで適用可能です。これは、満足せずに常に自己を高め、より良い結果を追求するという精神を表しています。

Never stop learning, keep striving every day.
「絶えず学び続けて、毎日努力し続けてください。」

Even if you're already good at what you do, there's always room for improvement. Continually hone your skills.
たとえすでにあなたが何かを上手にこなしていても、常に改善の余地はあります。「日々精進」してスキルを磨き続けてください。

「Never stop learning」は、知識を増やし続けること、新しいことを学び続けることを強調しています。一方、「Continually hone your skills」は、特定のスキルや能力を磨き続けることを強調しています。前者はより広範な学習と成長を促し、後者は特定の分野や専門性の向上に焦点を当てています。例えば、教育や自己啓発の文脈で「Never stop learning」が使われ、特定の技術や能力を必要とする職業や趣味の文脈で「Continually hone your skills」が使われます。

toramaru834

toramaru834さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/10 15:37

回答

・devote myself to somebody/something
・diligent

日々精進する、たゆまぬ努力をする、ということで以下の表現が近いです。

1. 「devote myself to somebody/something」で、自分の大部分の時間、気力、関心などを人や物に捧げることを表します。

My mother devoted herself to her career as a writer.
私の母は、作家の仕事にたゆまぬ努力を注いだ。

2. 「diligent」は、何かを成し遂げるために、継続的な努力をすることを表します。一言でいえば、勤勉なに近いです。

My brother won the best employee award for his diligent researches.
私の弟は、日々精進した研究のおかげで、ベスト社員賞を受賞した。
「won (winの過去形) + award」で、〜賞を獲った、受賞した、です。

0 585
役に立った
PV585
シェア
ツイート