プロフィール
Taki0207
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :7
回答数 :2,609
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はTaki0207です。私は現在ギリシャに住んでおり、異文化環境の中で英語教育に従事しています。この国際的な経験は、私の英語教育へのアプローチに大きな影響を与えています。
私の英語の旅は、フィンランドでの留学から始まりました。そこでの学びは、英語を非母語とする環境でコミュニケーションを取る際の重要性を私に教えてくれました。また、異文化との接触は、私の言語教育法に多様性と柔軟性をもたらしました。
英検では最高レベルの資格を取得しています。これは、複雑なテキストの理解や表現における私の能力を示しています。さらに、IELTSではスコア7.5を達成し、国際的な基準での私の英語スキルが高いレベルにあることを証明しています。
皆さんの英語学習に関する質問や疑問に対して、私は皆さんをサポートし、英語学習の楽しさを共有したいと思っています。文法、発音、リスニング、スピーキングスキルに関するアドバイスから、文化的な理解に至るまで、私の経験と専門知識を活かして皆さんを支援します。一緒に英語の冒険を楽しみましょう!
Can I have some more Mom? Dinner was delicious! お母さん、ご飯おかわりちょうだい!夕食が美味しかったよ! 「Can I have some more?」は、「もう少しもらえますか?」や「おかわりをいただけますか?」という意味で使われます。食事中に料理や飲み物を追加で求めるときや、何かの量を増やして欲しいときに使用します。例えば、レストランで美味しい料理をもっと食べたいときや、友人の家でお茶をおかわりしたいときなどに便利です。このフレーズは丁寧さを保ちつつ、リクエストをする際に非常に自然で使いやすい表現です。 Mom this dinner is delicious. Refill please! お母さん、この夕食美味しいよ。ご飯おかわりちょうだい! Mom could you top me off? This dinner is so delicious! お母さん、ご飯おかわりちょうだい!この晩ご飯本当に美味しいよ! 「Refill please」は飲み物や消耗品がなくなったときに、店員さんやサービス業の人に対して使う丁寧な表現です。一方、「Could you top me off?」は飲み物がまだ少し残っている場合に、残りを少しだけ追加して満タンにしてもらいたいときに使います。こちらはカジュアルな表現で、友人同士やカジュアルな場面でよく使われます。このように、「Refill please」が一般的で丁寧なリクエストなのに対し、「Could you top me off?」はもっとリラックスした場面でのリクエストです。
I have a childhood friend I've been close to since kindergarten. 私には幼稚園の頃からの幼なじみがいます。 「childhood friend」は日本語で「幼馴染(おさななじみ)」の意味になります。この表現は、特に子供時代からの親しい友人を指します。使用する状況としては、再会したり、思い出話をしたりする際によく使われます。例えば、久しぶりに幼馴染に会った時や、「昔からの友達」と紹介する時などです。この言葉には、懐かしさや長い付き合いというニュアンスがこもっており、共に成長した経験や思い出が多い関係を示します。 I have a lifelong friend from kindergarten. 私には幼稚園の頃からの幼なじみがいます。 I have a bosom buddy I've been friends with since kindergarten. 私には幼稚園の頃からの幼なじみがいます。 「Lifelong friend」 は長期にわたる友情を強調し、長い間一緒に過ごした友人を指します。人生の多くを共に過ごした友人に使用され、感謝や敬意を込めて述べることが多いです。「Bosom buddy」 はより親密さと感情的なつながりを示します。信頼できる親友や深い内面を共有する仲間に対して使われます。日常会話で「lifelong friend」は年数や歴史の長さを強調する際、「bosom buddy」は心のつながりや深い友情を表現する際に使い分けられます。
Could you please proofread my English? 英文添削をお願いします。 もちろんです。 "Please proofread my English."は、英語の文章の校正やチェックを他者に依頼する際に使われるフレーズです。具体的なシチュエーションとしては、英語の宿題やレポート、履歴書、メール、プレゼンテーション資料などを作成した後、それが正しいか確認してもらいたい時に使用できます。このフレーズを使えば、文法やスペルの誤り、文の構成などを見直してもらい、より正確で読みやすい英語に仕上げる助けを求めることができます。 Could you please check my English writing? 私の英語の文章を添削していただけますか? Could you please review my English for any mistakes? 私の英語にミスがあるか見てもらえますか? Sure! "Can you check my English?" is more informal and direct typically used in casual conversations or among friends classmates or colleagues. On the other hand "Please review my English for any mistakes." is more formal and polite suitable for academic professional or more respectful contexts. While the first phrase is concise and straightforward the second one is more detailed and implies a careful and thorough review. Despite these differences both phrases ultimately request help with English language accuracy.
In math "times" means "掛ける" and "divided by" means "割る". 算数で「times」は「掛ける」を意味し、「divided by」は「割る」を意味します。 「Times divided by」は、英語である数を別の数で何回割るかを示すフレーズです。例えば、「6 divided by 2」は「6を2で割る」と同義です。数学の授業や問題を解説する文脈でよく使用されます。例えば、子供に割り算を教える際、「What is 12 divided by 3?」といった形で使われます。ビジネスや日常生活では、分割払いやリソースの分配状況を説明する際にも用いられることがあります。「この予算を4つのプロジェクトに分割するとどうなる?」などのシチュエーションが考えられます。 "Times" means multiplied by and "divided by" means divided by in math. 「Times」は掛ける、「divided by」は割るを意味します。 In math how do you say "multiply" and "divide" in English? 算数では、「掛ける」と「割る」を英語でどう言うのですか? 「Divided by」は特に数学や計算の文脈で使われ、割り算を示すための具体的な表現です。例えば、「6 divided by 2 is 3」など単純な算数で用いられます。一方、「Multiply and divide」はもう少し一般的で、操作の組み合わせや複雑な計算手順を説明する際に使われます。例えば、「First you multiply the numbers and then you divide by the result.」のような場合です。後者は特に手順やプロセスを強調する際に多用されます。
My little brother is the golden child of our family. 私の弟は私たち家族の秘蔵っ子です。 「Golden child(ゴールデン・チャイルド)」は、特別に才能がある、愛される、または将来成功することが期待されている子供を指します。この表現は両親や教師が特定の子供を他の子供と比較して強く称賛するときに使われます。例えば、学業やスポーツで特に優れている子供がそう呼ばれることがあります。また、職場やグループ内で1人の成員が特に評価される場合にも使われることがあります。ポジティブな意味が多いですが、時に皮肉として使われることもあります。 This is my precious darling. これは私の秘蔵っ子です。 She's the apple of my eye. 彼女は私の秘蔵っ子です。 「Precious darling」は主に親密で愛情深い関係において使われ、例えば親が子供に対して使うことがあります。一方、「Apple of one's eye」は特別に大切で重要な存在を指し、少し古風な響きがありますが、同じく親が子供に対して、または恋人やペットに対しても使われることがあります。どちらも深い愛情を示す表現ですが、「Precious darling」はよりカジュアルで日常的に使われることが多いです。