tomoyoさん
2023/06/22 10:00
一緒に仕事ができてうれしいです を英語で教えて!
兼ねてからお願いしていた方と仕事ができることになったので、「一緒に仕事ができてうれしいです」と言いたいです。
回答
・I'm glad we can work together.
・It's a pleasure to work with you.
・I'm thrilled to have the opportunity to collaborate with you.
I'm glad we can work together, as I've been hoping for this chance for a while.
ずっとこの機会を望んでいたので、一緒に仕事ができてうれしいです。
「I'm glad we can work together」は「一緒に仕事ができて嬉しい」という意味です。この表現は、新しいプロジェクトが始まる時や新しいチームメンバーが加入した時など、協力して仕事をすることに対する前向きな感情を示すのによく使われます。また、相手への信頼や尊重の意味も含むため、ポジティブな人間関係を築くのに役立ちます。
I'm really glad that we finally get to work together, it's a pleasure to work with you.
やっと一緒に仕事ができて、本当にうれしいです。あなたと仕事ができるのはとても楽しいです。
I'm thrilled to have the opportunity to collaborate with you on this project.
このプロジェクトであなたと協力できる機会にとても興奮しています。
It's a pleasure to work with you.は、相手との共同作業が楽しいという一般的な敬意を表現するフレーズです。日常的な業務環境でよく使われます。一方、I'm thrilled to have the opportunity to collaborate with you.はより熱烈な感情を示し、大きなプロジェクトや特別な機会に使われます。また、このフレーズは新たにチームやパートナーと仕事を始める時に使うことが多いです。
回答
・I'm glad to work with you.
「一緒に仕事ができて嬉しいです」は
I'm glad to work with you.
が良いと思います。
もう少し丁寧、と言うか「光栄です」のような表現にするには
It's an honor to work with you.
と言うのが良いでしょう。
It's an honor to be here today.
のような表現はアメリカの授賞式などで受賞者がスピーチの冒頭でよく使われる表現であります。
また「一緒に仕事してくれて感謝します」のような言い方で
I really appreciate to work with you.
なども良いかと思います。
参考になれば嬉しいです。