Aubreyさん
2024/04/16 10:00
お世辞でもそう言ってもらえてうれしいです を英語で教えて!
上司に褒められたので、「お世辞でもそう言ってもらえてうれしいです」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・I’m happy even if it’s just flattery.
・I am happy even if you are flattering me
・I am flattered to hear that.
1. I am happy to hear that even if it is just flattery.
例えお世辞でも、そう言ってもらえて嬉しいです。
「そういってもらえて嬉しい」を「それを聞けて嬉しい」I am happy to hear thatと表現します。
「お世辞」は、flattery、「例え〜でも」は、even if 〜と表現できます。
2. I am happy to hear that even if you are flattering me.
例えあなたがお世辞を言っていても、そう言って貰えて嬉しいです。
「(人)にお世辞をいう」は、flatter somebody と言います、
3. I am flattered to hear that.
お世辞でもそれを聞いて嬉しいです。
I am flattered を直訳すると、「お世辞を言われた」ですが、「お世辞でも嬉しい」というニュアンスが含まれています。
回答
・It's nice of you to say that.
・I'm flattered.
It's nice of you to say that.
お世辞でもそう言っていただけて嬉しいです。
I'm flattered.
光栄です。
to say that そう言って頂き
flattered お世辞 嬉しくさせる
※注意したいこと
「flatter」はおだてるという意味です。過去形にした「flattered」で私をおだてさせる、嬉しくさせるという意味になります。なので使う時は気をつけて下さい。
「お世辞」という単語は難しいですので思い出せない時は「nice」を使って文章を組み立てて見てください。
例文
A: Some costumes were praising your work. I’ll evaluate you too!
お客様があなたの仕事を褒めていたよ。私も君のことを評価するよ!
B: I'm flattered.
光栄です。