Yuki Matoba

Yuki Matobaさん

2022/07/05 00:00

そう言ってもらって光栄です を英語で教えて!

「あなたの作った曲はいつ聞いても素晴らしいです。」と言われたので、「そう言ってもらって光栄です」と言いたいです。

0 957
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/04 00:00

回答

・I'm honored to hear you say that.
・It's a privilege to hear you say that.
・I'm flattered by your words.

I'm honored to hear you say that about my music.
「私の音楽についてそう言ってくれて、とても光栄です。」

「I'm honored to hear you say that」という表現は、「そんなことを言っていただけると本当に光栄です」という意味です。基本的に、相手から褒め言葉や尊敬の念を示されたときに用いられます。例えば、自分の能力や業績を高く評価されたとき、あるいは重要な役職や任務を任されたときなど。相手の発言に対して謙遜しつつ感謝の意を示す表現です。

You never fail to impress me with your music.
「あなたの作った曲はいつ聞いても素晴らしいです。」
It's a privilege to hear you say that.
「そう言ってもらって光栄です。」

Your composition is always wonderful to listen to.
「あなたの作った曲はいつ聞いても素晴らしいです。」
I'm flattered by your words. Thank you.
「そう言ってもらえて光栄です。ありがとうございます。」

"It's a privilege to hear you say that."は、相手の言葉を聞くこと自体を特別な経験、貴重なチャンスとして捉えていることを示します。一方、"I'm flattered by your words."は、自分が褒められたこと、誉められた言葉によって嬉しく思ったことを示しています。前者は尊敬や敬意を表しており、後者は一種の謙遜の表現です。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/27 04:49

回答

・I am honored to hear that.
・I am flattered to hear that.

「そう言ってもらって光栄です」は英語では I am honored to hear that. や I am flattered to hear that. などで表現することができます。

Thank you so much. I am honored to hear that.
(ありがとうございます。そう言ってもらって光栄です。)

I am flattered to hear that, but I can’t accept this business.
(そう言ってもらえて光栄ですが、私にはこの仕事をお受けすることは出来ません。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV957
シェア
ポスト