tenmaさん
2025/07/29 10:00
そのように言っていただけて、光栄です を英語で教えて!
尊敬する人から褒められた時に、深い感謝と喜びを表すために「そのように言っていただけて、光栄です」と英語で言いたいです。
回答
・I'm honored to hear you say that.
・I'm so flattered to hear that.
相手からの褒め言葉や尊敬の言葉に対して、「そう言っていただけて光栄です」「恐縮です」と謙遜しつつ、心からの喜びや感謝を伝える表現です。単なる「ありがとう」より丁寧で、相手への敬意が伝わります。
上司や尊敬する人から評価された時、または誰かに深く感謝された時などに使うと、とても気持ちが伝わりますよ。
I'm honored to hear you say that.
そのように言っていただけて、光栄です。
ちなみに、「I'm so flattered to hear that.」は、褒められた時に「そんなこと言ってもらえて、すごく嬉しい!」「恐縮です!」という気持ちを伝えるのにピッタリな表現だよ。相手からの予想以上の褒め言葉に、ちょっと照れながらも喜んでいるニュアンス。仕事の成果や自分のセンスを褒められた時なんかに使ってみてね!
I'm so flattered to hear that, especially coming from you.
そのように言っていただけて、特にあなたから言われると、本当に光栄です。
回答
・It is an honor to hear such kind words.
「そのような優しいお言葉をいただき光栄です」の意味で上記のように表します。「言っていただく」とは称賛の「優しい言葉をかけてもらう」を間接的に表すので意味が通じます。
honor: 名誉、光栄となるもの(単数形の名詞)
・ほかに「ありがたいもの、幸運」の可算名詞 blessing や「特別な名誉、光栄」の単数形の名詞 privilege を用いても良いです。
kind words:優しい、ありがたいお言葉(複数形の名詞句)
第二文型(主語[It]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語の名詞[an honor])に副詞的用法のto不定詞(to hear such kind words:そのような優しいお言葉を聞けて、頂いて)を組み合わせます。
Japan