プロフィール
Taki0207
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :17
回答数 :3,140
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はTaki0207です。私は現在ギリシャに住んでおり、異文化環境の中で英語教育に従事しています。この国際的な経験は、私の英語教育へのアプローチに大きな影響を与えています。
私の英語の旅は、フィンランドでの留学から始まりました。そこでの学びは、英語を非母語とする環境でコミュニケーションを取る際の重要性を私に教えてくれました。また、異文化との接触は、私の言語教育法に多様性と柔軟性をもたらしました。
英検では最高レベルの資格を取得しています。これは、複雑なテキストの理解や表現における私の能力を示しています。さらに、IELTSではスコア7.5を達成し、国際的な基準での私の英語スキルが高いレベルにあることを証明しています。
皆さんの英語学習に関する質問や疑問に対して、私は皆さんをサポートし、英語学習の楽しさを共有したいと思っています。文法、発音、リスニング、スピーキングスキルに関するアドバイスから、文化的な理解に至るまで、私の経験と専門知識を活かして皆さんを支援します。一緒に英語の冒険を楽しみましょう!
「大げさなんだよ!」って言いたい時にピッタリな表現です。 例えば、友達が「提出物が1日遅れた…もう人生終わりだ…」みたいに、ささいな問題を世界の終わりのように大騒ぎしている状況で使えます。「考えすぎだよ、大したことないって!」というニュアンスです。 He's making a mountain out of a molehill; it was just a little bump. 彼は些細なことを大げさに言っているよ、ちょっとぶつけただけなのに。 ちなみに、"He's making a big deal out of nothing." は「彼、何でもないことで大騒ぎしてるよ」というニュアンスの表現だよ。誰かが些細なことを針小棒大に騒ぎ立てたり、過剰に反応したりしている時に「考えすぎだよ」「大げさだよ」と、ちょっと呆れた感じで使えます。 He bumped his leg and is acting like it's broken, but he's just making a big deal out of nothing. 彼は足をぶつけて骨が折れたかのように振る舞っているけど、ただ大げさに騒いでいるだけだよ。
「敵だったのに、今じゃ大親友だよ!」というドラマチックな変化を表すフレーズです。最初はライバルでいがみ合っていたり、大嫌いだったりした相手と、今では何でも話せる最高の友達になった、という感動的なストーリーを伝える時に使えます。恋愛や友情を語る場面にぴったりです。 They went from enemies to the best of friends. 彼らはかつての敵から、今では親友になりました。 ちなみにこのフレーズは、「昔はライバルだったけど、今じゃすっかり大親友だよ」という意味。犬猿の仲から一転、今では秘密も共有できるほど仲良しな関係を表すときに使えます。スポーツや仕事の好敵手だった相手との今の関係を、少しドラマチックに語りたいときにぴったりです! It's funny, we used to be rivals, but now we're thick as thieves. 面白いことに、僕たちはかつてライバルだったけど、今では大親友なんだ。
「今日はけっこう過ごしやすい陽気だね!」くらいの感じです。 暑すぎず寒すぎず、心地よい天気について「そうだよね?」と相手に同意を求めながら話しかける、フレンドリーな表現です。天気の話から会話を始めたい時にぴったりですよ。 It's quite mild for this time of year, isn't it? 冬にしては、今日はわりと暖かいですね。 ちなみにこのフレーズは、「この時期にしては妙にあったかいね」というニュアンスで、例年との違いに少し驚いている感じです。天気の話を切り出す時や、会話のつなぎとして気軽に「そういえばさ、」みたいに使えますよ。 It's unusually warm for this time of year, isn't it? この時期にしては異常に暖かいですね。
「I got a little lost.」は、文字通り「少し道に迷った」という意味だけでなく、「話についていけなくなった」「ちょっと混乱した」という時にも使える便利な表現です。深刻さはなく、少し困ったけど大丈夫、という軽いニュアンスで使えます。 道案内や、会議・会話の流れが分からなくなった時に使ってみてください。 I got a little lost on the way, but I checked the map and made it here safely. 途中で少し道に迷いましたが、地図で確認して無事に着きました。 ちなみに、「I took a wrong turn.」は文字通り「道を間違えちゃった」という意味で使うのはもちろん、人生やキャリアで「選択を誤った」「思わぬ方向に進んでしまった」という比喩的な表現としても使えます。ちょっとした失敗をユーモアを交えて伝えたい時にぴったりのフレーズですよ。 I took a wrong turn, but I checked the map and found my way here. 道を間違えましたが、地図で確認してここまで来れました。
「目が離せなかった」「釘付けになった」という意味です。何かがあまりに美しかったり、面白かったり、衝撃的だったりして、思わずじっと見つめてしまった時に使います。 夕焼け、アート作品、好きな人の笑顔、すごいプレーなど、心を奪われたものなら何にでも使えますよ! I found this video and I just couldn't take my eyes off it. この動画を見つけて、もう目が離せなくなっちゃった。 ちなみに、「I was completely captivated.」は「すっかり心を奪われた」「完全に魅了された」という意味です。映画やコンサート、人の話などにどっぷりハマって、我を忘れるほど夢中になった時に使えます。「あの俳優の演技に完全に引き込まれちゃった!」のような、ポジティブで強い感動を伝えたい時にぴったりですよ。 I found this interesting video and I was completely captivated, I didn't even realize how much time had passed. 気になる動画を見つけて、ついつい見入ってしまって、どれだけ時間が経ったか気づきもしなかったよ。