yamanaka

yamanakaさん

2023/08/28 10:00

アナと雪の女王 を英語で教えて!

学校で、同級生に「昨日アナと雪の女王を見たよ」と言いたいです。

0 341
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/21 00:00

回答

・Frozen
・The Snow Queen and Anna
・Anna and the Ice Queen

I watched Frozen yesterday.
「昨日アナと雪の女王を見たよ。」

「Frozen」は英語で「凍結された」や「固定された」という意味を持つ形容詞で、物理的または象徴的な文脈で使用されます。物理的なシチュエーションとしては、飲食物や水が凍った状態を表現する際に使われます。また、コンピュータが応答しなくなる状態を「フリーズ(凍結)した」と表現することもあります。象徴的なシチュエーションとしては、ある状況やプロセスが停止または変化しないことを表現する際に用いられます。例えば、「価格が凍結された」は、価格が一定の期間変動しない状態を指します。

I watched Anna and the Snow Queen yesterday.
「昨日、アナと雪の女王を見たよ。」

I watched Anna and the Ice Queen yesterday.
「昨日、アナと雪の女王を見たよ。」

Snow Queen and AnnaとAnna and the Ice Queenは、話題や文脈により使い分けられます。Snow QueenとIce Queenは同じ意味を持つが、Snow Queenはディズニー映画「アナと雪の女王」のエルサを指すことが多いです。一方、Ice Queenは一般的に冷淡な女性を指すスラングとして使われることがあります。したがって、話題が「アナと雪の女王」の場合はSnow Queen and Annaを、それ以外の場合はAnna and the Ice Queenを使うことが適切かもしれません。

Beetle3663

Beetle3663さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/13 10:21

回答

・I watched Frozen yesterday.

I watched Frozen yesterday.
昨日 アナと雪の女王を見たよ

アナと雪の女王というのは 日本語の映画のタイトル として付けられたものです。英語での映画のタイトルは"Frozen"となります。"凍った"という意味ですので、北の国の氷を操ることができる女王の映画のタイトルとしては とてもふさわしいですね。

洋画の日本語のタイトルが英語での原題と違うことは多々あります。
例えばディズニー アニメ 繋がりで、 "塔の上のラプンツェル" も英語の現代では全く違う"Tagled "となっています。"もつれた"という意味ですが 、長い髪の毛の女の子が主役の映画のタイトルとしては、微妙なタイトルですね。

役に立った
PV341
シェア
ポスト