myuさん
2024/04/16 10:00
大雪の影響でしょう を英語で教えて!
電話が不通になっているときに「大雪の影響でしょう」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・I think it’s because of the heavy snow.
・It must be the impact of heavy snow.
I think it’s because of the heavy snow.
大雪の影響でしょう。
I think は「私は思う」という意味を表す表現ですが、よく「たぶん」「〜でしょう」などの意味でも使われます。また、snow は「雪」という意味を表す名詞ですが、スラング的に、違法薬物を表す隠語として使われることもあります。
The phone is not working. I think it’s because of the heavy snow.
(電話が繋がらない。大雪の影響でしょう。)
It must be the impact of heavy snow.
大雪の影響でしょう。
it must be 〜 でも「〜でしょう」という意味を表せますが、こちらの場合、かなり確信の強い推量表現になります。
I don’t know well, but it must be the impact of heavy snow.
(よくわからないが、大雪の影響でしょう。)