プロフィール
naomickey
英語アドバイザー
役に立った数 :12
回答数 :3,340
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はnaomickeyです。現在はベルギーで生活しており、留学や国際的な職務経験を通じて、英語教育への情熱を育んできました。異文化の中で学び、成長することが、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。
私は日本からの留学生としてアイルランドで学んだ経験があります。異文化の中での英語学習は、単に言語技術を習得するだけでなく、異なる文化的視点を理解し、受け入れることの重要性を教えてくれました。
英検においては、最高レベルの資格を取得し、これは英語に対する私の深い理解と適応能力を示しています。また、TOEICでは875点という高得点を獲得しており、ビジネス英語や国際的なコミュニケーションの場での私の能力を証明しています。
皆さんの英語学習の旅において、私は様々な疑問や課題に対応するためにここにいます。文法、語彙、発音の改善から実践的な会話スキルの向上まで、私の国際的な経験と専門知識をもって、皆さんを全面的に支援します。一緒に英語の可能性を広げていきましょう!
「昔はよく飲みに行ってたんだよね〜」という感じです。 過去によく飲みに行っていた習慣を、少し懐かしむ気持ちや「今はもう違うんだ」というニュアンスを込めて話すときにピッタリ。お酒の席での自己紹介や、昔を振り返る会話で使えます。 I used to go out for drinks a lot, but not so much anymore. 昔はよく飲みに行っていましたが、今はそれほどでもないんです。 ちなみに、「I was a big drinker back in the day.」は「昔はかなりの酒豪だったんだよ」「若い頃はよく飲んだもんだ」といったニュアンスです。お酒の席などで、昔の武勇伝を語る時や、今はもうそんなに飲めないよ、と昔との対比をユーモラスに伝えたい時などにぴったりの一言です。 I was a big drinker back in the day, but not so much anymore. 昔はよく飲みに行っていましたが、今はそれほどでもありません。
相手の話の「言いたいことの核心」や「本当の意図」が掴めなかった、というニュアンスです。 話が遠回しだったり、要点がぼやけていたりして「で、結局何が言いたいの?」と感じた時にピッタリ。「彼の話の真意が分からなかったよ」という感じで、友人との会話などで自然に使えます。 During the meeting, I couldn't understand what he was getting at with his new proposal. 会議中、彼の新しい提案が何を意図しているのか理解できませんでした。 ちなみに、「I didn't catch his drift.」は「彼の言いたいことの核心が分からなかった」という時に使うカジュアルな表現です。直接的な意味だけでなく、話の裏にある意図や遠回しな言い方のニュアンスが掴めなかった、という場面でピッタリですよ。 I didn't catch his drift during the meeting, so I'll have to ask him to clarify later. 会議中、彼の意図がわからなかったので、後で彼に説明してもらわなければなりません。
「もう帰る?」「(元の場所に)戻る?」と気軽に聞くときのフレーズです。友達との飲み会やイベントの帰り際に「そろそろ帰る?」と誘ったり、旅行先で「ホテルに戻る?」と聞いたりする時に使えます。かなりカジュアルな言い方なので、親しい相手に使うのがピッタリです! So, you liked it? Wanna go back? また行きたい? ちなみに、「Fancy another visit?」は「また来ない?」と気軽に誘う、とてもフレンドリーな表現です。親しい友人や家族に対して、堅苦しくなく「また遊びに来てほしいな」という気持ちを伝えたい時にぴったり。別れ際に「また近いうちにね!」という感じで使えますよ。 So, you've heard all about their trip. Fancy another visit sometime? それで、旅行の話は全部聞いたけど、またいつか行きたい感じ?
「文句を言っても無駄だよ」「愚痴っても仕方ない」という意味です。変えられない状況や、もう終わってしまったことに対してグチグチ言っている相手に「言っても意味ないよ、次に行こう!」と、少し突き放しつつも前向きな行動を促す時に使います。諦めのニュアンスも含まれます。 We drew lots to decide our travel destination, so it's no use complaining. くじで旅行先を決めたんだから、文句を言っても無駄だよ。 ちなみに、「Complaining won't get you anywhere.」は「愚痴っても何も始まらないよ」「文句ばっかり言っても状況は変わらないよ」といったニュアンスで使います。不満を言う相手をなだめたり、建設的な行動を促したりするときにぴったりの、ちょっと背中を押すような一言です。 Hey, we drew lots, so complaining won't get you anywhere. ねえ、くじで決めたんだから、文句を言っても無駄だよ。
「彼はお金に全く興味がないんだよね」という意味です。「whatsoever」が付くことで「一切」「これっぽっちも」という強い否定の気持ちが加わります。お金儲けや贅沢に無関心で、自分の好きなことや信念を優先するような人について話す時にピッタリな表現です。 He has no interest in money whatsoever; he'd rather spend his time on his hobbies. 彼はお金に全く関心がなくて、むしろ趣味に時間を使いたいんだ。 ちなみに、「Money means nothing to him.」は「彼にとってお金は重要じゃない」という意味。お金儲けに興味がない、物欲がない、または既にお金持ちで気にしていないなど、様々な状況で使えます。人柄を説明する時に便利な一言です! He's a great guy, but when it comes to finances, money means nothing to him. 彼はいい奴なんだけど、お金のことになると、金銭には全く執着しないんだ。