プロフィール
naomickey
英語アドバイザー
役に立った数 :12
回答数 :3,430
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はnaomickeyです。現在はベルギーで生活しており、留学や国際的な職務経験を通じて、英語教育への情熱を育んできました。異文化の中で学び、成長することが、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。
私は日本からの留学生としてアイルランドで学んだ経験があります。異文化の中での英語学習は、単に言語技術を習得するだけでなく、異なる文化的視点を理解し、受け入れることの重要性を教えてくれました。
英検においては、最高レベルの資格を取得し、これは英語に対する私の深い理解と適応能力を示しています。また、TOEICでは875点という高得点を獲得しており、ビジネス英語や国際的なコミュニケーションの場での私の能力を証明しています。
皆さんの英語学習の旅において、私は様々な疑問や課題に対応するためにここにいます。文法、語彙、発音の改善から実践的な会話スキルの向上まで、私の国際的な経験と専門知識をもって、皆さんを全面的に支援します。一緒に英語の可能性を広げていきましょう!
「これ、どのくらいの頻度で交換すればいいの?」という意味です。電球や歯ブラシ、浄水器のフィルターなど、定期的に交換が必要なものについて、最適なタイミングを知りたい時に気軽に使える便利なフレーズです!お店の人や詳しい人に尋ねる時にぴったりですよ。 How often should I replace it? 何年おきに買い替えるのがお勧めですか? ちなみにこのフレーズは、新しい製品を買った時や今使っている物について「これって買い替えるまで、あと何年くらい使えるかな?」と、寿命やコスパが気になるときにピッタリの表現です。友人との会話で、スマホや家電の話になった時などに気軽に使える便利な一言ですよ。 How many years should I get out of it before I replace it? これって、何年くらいで買い替えるのが普通なんですか?
車の運転で「死角の確認を怠る」が元の意味。そこから転じて、計画や議論などで「大事なことを見落とす」「考慮が漏れている」という比喩的な意味でもよく使われます。 「その計画、コスト面が見落とされてるよ(You failed to check your blind spot on the cost.)」のように、うっかりミスや視野の狭さを指摘する際に便利な表現です。 I failed to check my blind spot and hit the wall when I was backing into the garage. 車庫入れの時に死角の確認を怠って、壁にぶつけてしまいました。 ちなみに、「not check over your shoulder」は「後ろを振り返らない」という直訳から転じて、「過去を気にせず前を向く」や「周りの目を気にせず堂々とする」といったニュアンスで使われます。新しい挑戦を始めた友人などに「もうクヨクヨしないで、自信を持って進め!」と励ます時にぴったりの表現ですよ。 I hit the garage because I didn't check over my shoulder. 車庫にぶつけてしまったのは、後方確認をしなかったからです。
このフレーズは「私はいつも『お兄ちゃん(弟)の妹』って感じで、自分個人として見られていなかったな」という、少し寂しいような、懐かしいようなニュアンスです。自己紹介や昔話で「昔は兄の陰に隠れてたけど、今は違うんだ」と、自分の成長を語る時に使えます。 Having a brother with a disability, I was always known as his little sister, not as myself. 障害のある兄がいたので、私は私としてではなく、いつも「お兄ちゃんの妹」として知られていました。 ちなみに、"I was always in my brother's shadow." は「いつも兄の陰に隠れていた」という意味です。優秀な兄と比べられて目立たなかったり、正当に評価されなかったりした悔しさや、少し自虐的な気持ちを表す時に使えます。兄弟の話題になった時などに、過去を振り返る感じで使うと自然ですよ。 Growing up with a brother who had a disability, I was always in his shadow; people only ever saw me as "his sister." 障害を持つ兄と育ったので、私はいつも兄の影のような存在で、周りからは常に「彼の妹」としか見られていませんでした。
「じろじろ見られるのって嫌なんだよね」という、不快感や居心地の悪さを表すカジュアルな表現です。 誰かに無遠慮にじっと見つめられて「やめてほしいな」と感じる時に使えます。カフェで知らない人に見られている時や、人前で何かしている時に視線が気になる時など、日常の様々な場面で使える一言です。 Just because we're twins, I don't like being stared at. 双子だからって、ジロジロ見られるのは好きじゃない。 ちなみに、"It's uncomfortable when people stare at me." は「じろじろ見られると、なんか居心地悪いんだよね」というニュアンスです。直接的な怒りより、気まずさや落ち着かない気持ちを表します。例えば、電車でじっと見られた時や、新しい髪型をジロジロ見られた時に「ちょっとやめてほしいな…」という感じで使えます。 It's uncomfortable when people stare at us just because we're twins. 双子だからってだけで、ジロジロ見られるのは不快なんだ。
「みんなって、どれくらいの頻度でメイクのやり方変えるんだろう?」という、素朴な疑問や世間話で使えるカジュアルな表現です。 友達との会話で「最近メイク変えた?」「みんなってどうなのかな?」と気軽に聞きたい時や、美容系の話題で一般的な傾向を知りたい時にぴったりです。 I've been doing the exact same makeup for the last five years. How often do people even change their makeup style? ここ5年間、全く同じメイクしてる。みんなってどれくらいの頻度でメイクのスタイル変えるんだろう? ちなみに、「How common is it for people to switch up their makeup?」は「みんなって、どれくらいメイク変えたりするもんなの?」という感じです。友達とメイクの話をしていて、気分や季節でメイクを変えるのが普通なのか、ふと気になった時なんかに気軽に使える一言です。 I've been doing the exact same makeup for the last five years. How common is it for people to switch up their makeup? ここ5年間、全く同じメイクをしてるんだよね。メイクを変える人ってどれくらいいるんだろう?