プロフィール
naomickey
英語アドバイザー
役に立った数 :12
回答数 :3,430
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はnaomickeyです。現在はベルギーで生活しており、留学や国際的な職務経験を通じて、英語教育への情熱を育んできました。異文化の中で学び、成長することが、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。
私は日本からの留学生としてアイルランドで学んだ経験があります。異文化の中での英語学習は、単に言語技術を習得するだけでなく、異なる文化的視点を理解し、受け入れることの重要性を教えてくれました。
英検においては、最高レベルの資格を取得し、これは英語に対する私の深い理解と適応能力を示しています。また、TOEICでは875点という高得点を獲得しており、ビジネス英語や国際的なコミュニケーションの場での私の能力を証明しています。
皆さんの英語学習の旅において、私は様々な疑問や課題に対応するためにここにいます。文法、語彙、発音の改善から実践的な会話スキルの向上まで、私の国際的な経験と専門知識をもって、皆さんを全面的に支援します。一緒に英語の可能性を広げていきましょう!
「(それ)お持ちしましょうか?」という意味の、とても丁寧で親切な表現です。相手が荷物で両手がふさがっていたり、重いものを持っていたりする時に「手伝いましょうか?」と声をかける場面で使えます。見返りを求めない、純粋な思いやりが伝わるフレーズです。 I see you're still thinking about it. Would you like me to hold that for you? まだお悩みのようですね。よろしければ、お取り置きしましょうか? ちなみに、「Shall I put that aside for you?」は、お店で「これ、取っておきましょうか?」と店員さんがお客さんに声をかける時の定番フレーズです。買うか迷っている商品や、試着したい服がたくさんある時などに、親切に申し出てくれる感じで使われますよ。 I see you're still thinking about it. Shall I put that aside for you while you look around some more? 迷われているようですね。他をご覧になっている間、こちら、お取り置きしましょうか。
この製品は傷みやすいので、お早めにお召し上がりください。 生鮮食品やお弁当、ケーキなど、日持ちしない食べ物のパッケージによく書かれている表現です。「新鮮なうちに美味しく食べてね!」という、品質を保つための丁寧なお願いのニュアンスです。 Please consume promptly as this product is perishable. 生ものですので、お早めにお召し上がりください。 ちなみに、このフレーズは「できたてが一番美味しいから、なるべく早く食べてね!」という親切な気持ちを伝える時にぴったりです。パン屋さんやケーキ屋さんで商品を渡す時や、手料理を誰かにあげる時など、美味しいうちに味わってほしいという想いを込めて使えますよ。 This is best eaten fresh, so please enjoy it as soon as you can. 生ものですので、できるだけ早くお召し上がりください。
「何か具体的なデザインのイメージはありますか?」という意味です。相手の頭の中にある、ぼんやりとした、あるいはハッキリとした希望やアイデアを尋ねる時に使います。 デザイナーが顧客に聞いたり、友人とプレゼントを選ぶ時など、相手の好みを探る場面で気軽に使える便利な一言です。 Do you have a particular design in mind? お好きなデザインはございますか? ちなみにこの一言は、相手にプレッシャーを与えずに「何かお探しのデザインとか、具体的なイメージってありますか?」と、さりげなく好みや要望を聞き出すのに便利なフレーズです。お店のスタッフがお客さんに話しかける時や、友人へのプレゼント選びに迷っている時などに気軽に使える表現ですよ。 Is there a specific design you're looking for? 何かお探しのデザインはございますか?
「I need a voltage converter.」は、海外旅行などで日本の電化製品を使う時に「変圧器が必要です」と伝える定番フレーズです。 お店で変圧器を探している時や、ホテルのフロントで貸し出し可能か尋ねる時などに使えます。シンプルで直接的なので、誰にでも分かりやすい表現です。 If you're planning to use this overseas, you'll need a voltage converter. 海外でご使用になる場合は、変圧器が必要になります。 ちなみに、「I need a transformer.」は、海外旅行で日本の電化製品を使う時に「変圧器いるんだよね」と伝える定番フレーズ。電圧が違う国でドライヤーなどを使いたい時に、友人やお店の人に気軽に言えます。映画のトランスフォーマーを連想させ、ちょっと面白い響きもありますね。 You'll need a transformer if you plan on using this overseas. 海外でご使用になる場合は、変圧器が必要になります。
「肌の老化を防ぐのに役立つよ」くらいの、やわらかいニュアンスです。老化を「完全にストップさせる」というより「予防するのに一役買う」という感じです。 化粧品やサプリ、健康的な生活習慣などが「アンチエイジングに効果がある」と説明したい時に気軽に使える便利なフレーズです。 This cream is very popular because it helps prevent skin aging. このクリームは肌の老化を防ぐ効果があるので、とても人気なんですよ。 ちなみに、この表現は「肌の老化を防いでくれるんだよ」くらいの気軽なニュアンスで使えます。例えば、友達と化粧品の話をしていて「このクリーム、保湿力がすごいんだよ。ちなみに、肌の老化も防いでくれるんだ」みたいに、豆知識や補足情報を付け加える時にぴったりです。 This product is great because it keeps your skin from aging. この製品は肌の老化を防いでくれるので、とても良いですよ。