プロフィール
naomickey
英語アドバイザー
役に立った数 :12
回答数 :3,430
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はnaomickeyです。現在はベルギーで生活しており、留学や国際的な職務経験を通じて、英語教育への情熱を育んできました。異文化の中で学び、成長することが、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。
私は日本からの留学生としてアイルランドで学んだ経験があります。異文化の中での英語学習は、単に言語技術を習得するだけでなく、異なる文化的視点を理解し、受け入れることの重要性を教えてくれました。
英検においては、最高レベルの資格を取得し、これは英語に対する私の深い理解と適応能力を示しています。また、TOEICでは875点という高得点を獲得しており、ビジネス英語や国際的なコミュニケーションの場での私の能力を証明しています。
皆さんの英語学習の旅において、私は様々な疑問や課題に対応するためにここにいます。文法、語彙、発音の改善から実践的な会話スキルの向上まで、私の国際的な経験と専門知識をもって、皆さんを全面的に支援します。一緒に英語の可能性を広げていきましょう!
「2人前からのご注文となります」という意味です。レストランや居酒屋で、鍋料理や特定のコース、大皿料理などを頼むときによく使われます。1人では注文できず、最低でも2人分を頼む必要がある、という場面で使われる決まり文句です。 This pizza has a minimum order of two servings. このピザは2人前からのご注文となります。 ちなみに、このお店の料理は「2人前からご注文いただけます」という意味です。例えば、鍋料理やコース料理など、1人では注文できないメニューについて店員さんが教えてくれる時や、メニューの注意書きで使われます。友達とお店を選ぶ時の会話でも「このお店、鍋は2人前からだって」みたいに言えますよ。 For the pizza, orders start at two servings. そのピザは、ご注文は2人前からとなっております。
「ソースが飛び散った!」という意味です。「バシャッ!」「ピシャッ!」と勢いよくソースがはねて、周りに飛び散ってしまった状況で使います。 例えば、パスタソースを混ぜていて服に飛んだ時や、ケチャップの容器を振ったら中身が飛び出した時など、日常のちょっとしたハプニングにピッタリな表現です。 Please be careful, the sauce might splatter when I pour it on. ソースをかけますと、はねることがありますのでご注意ください。 ちなみに、「The sauce is spitting.」はソースが熱で「バチバチッ!」と音を立てて飛び散っている様子を表す表現だよ。フライパンでソースを温めている時など、キッチンで「危ない、ソースがはねてるよ!」と注意を促したいカジュアルな場面で使えます。 Please be careful, the sauce is spitting. 肉汁とソースがはねますので、ご注意ください。
「他のお客様へのご配慮をお願いします」という丁寧な言い方です。 お店や公共の場で、騒いだり、通路を塞いだり、迷惑になりそうな行動をしている人に、周りへの気配りをやんわりと促す時に使われます。直接的な注意よりも柔らかい印象を与えます。 Excuse me, but could you please keep it down? Please be considerate of other customers. 恐れ入りますが、少し静かにしていただけますか?他のお客様へのご配慮をお願いいたします。 ちなみに、「Please be mindful of other guests.」は「周りのお客様へのご配慮をお願いします」という丁寧なお願いの表現です。ホテルや図書館などで、騒音や場所の占有など、他の人の迷惑になりそうな時に使われます。直接的な注意より柔らかいニュアンスで伝えたい時にぴったりですよ。 Excuse me, but could you please keep it down? Please be mindful of other guests. 恐れ入りますが、少し静かにしていただけますか?他のお客様へのご配慮をお願いいたします。
「どのようにいたしましょうか?」という意味で、相手の好みや希望を聞くときの定番フレーズです。 ステーキの焼き加減、髪の切り方、コーヒーの淹れ方など、お店の人がお客さんに「どうしますか?」と尋ねる場面でよく使われます。とても丁寧で、相手に選択肢を委ねる優しいニュアンスがあります。 How would you like that? ウィスキーの飲み方はいかがなさいますか? ちなみにこのフレーズは、レストランでステーキの焼き加減や卵料理の調理法を聞く時の定番表現です。素材をどう調理してほしいか、相手の好みを丁寧に尋ねる場面で使えます。料理以外でも、何かを準備する際に相手の希望を聞く時に応用できますよ。 How would you like your whiskey prepared? ウィスキーはどのようにお作りしますか?
「値段の割にいいね!」「コスパ最高!」というニュアンスです。支払った金額以上の価値(品質、量、サービスなど)があると感じた時に使えます。 レストランのランチ、セールで買った服、機能が充実した家電など、買い物やサービスに満足した時に「It's a good value for the price.」と言ってみましょう! This Super 170s wool coat is under 100,000 yen; it's a good value for the price. このスーパー170のウールコートが10万円以下なんて、お値ごろ感がありますね。 ちなみに、"It's reasonably priced." は「値段も手頃だよ」くらいの感じです。「安い!」と断言するより「品質や価値を考えると、納得できる価格だね」というニュアンス。友達におすすめのレストランや商品を紹介するときなどに「しかも、お値段も手頃なんだ」と付け加えるのにピッタリです。 Wow, a Super 170s coat for under 100,000 yen? It's reasonably priced for that quality. スーパー170のコートが10万円以下なんて、その品質にしてはお値ごろだね。