marie

marieさん

2023/07/25 10:00

神に誓って を英語で教えて!

I swear to god 以外で神に誓ってそんなことはないと言う時に使えるフレーズを知りたいです。

0 707
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/03/14 15:39

回答

・I swear to God
・Cross my heart
・On my honor

I promise on my life that's not true.
命にかけてそんなことはありません。

「I swear to God」は、「神に誓って」と訳され、強い確信や誠実さを示す際に使われる表現です。信頼性を強調したいときや、主張の真実性を保証したい場面で用いられます。例えば、相手が自分の言うことを信じていないときや、強く謝罪したい場面などです。ただし、宗教的な要素を含むため、相手によっては不快に感じることもあるので注意が必要です。友人間やカジュアルな場面でよく使われます。

I didn't break your vase, cross my heart.
君の花瓶を壊していないよ、本当に誓うよ。

On my honor, I would never do such a thing.
名誉にかけて、そんなことは絶対にしない。

「Cross my heart」と「On my honor」は、どちらも誠実さを強調する表現ですが、ニュアンスが異なります。「Cross my heart」はカジュアルで親しみやすく、子供や友人間での約束や秘密の保証に使われます。「On my honor」はよりフォーマルで厳粛さを伴い、倫理的・道徳的な責任を強調する際に用いられ、公的な場面や真面目な誓いの際に適しています。状況に応じて、カジュアルさや真剣さで使い分けられます。

yuko1189

yuko1189さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/13 23:27

回答

・in the name of God

in the name of ~ で「 ~の名のもとに, ~の名目で」という意味を表しますので、I swear to god と同じニュアンスになります。

In the name of God, I never said that.
神に誓ってそんなことは言っていない。

In the name of God, I will love you for life.
神に誓って、生涯あなたを愛すことを誓います。

ちなみに、疑問詞を強調して、「いったいぜんたい」の意味で使われることがあります。
例)
Where in God’s name did I leave my keys?
いったいぜんたい, 鍵をどこに置いたのだろう?

役に立った
PV707
シェア
ポスト