azuma

azumaさん

2024/04/16 10:00

神に誓って、君を幸せにするよ を英語で教えて!

結婚式で、新婦に「神に誓って、君を幸せにするよ」と言いたいです。

0 89
Jim

Jimさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/12 11:59

回答

・I swear to God, I'll make you happy.

I swear to God, I'll make you happy.
神に誓って、君を幸せにするよ。

「I swear to God」は、「神に誓って」という意味になります。この表現は、ちょっとした日常会話でよく出てきます。留学生の友達が、誰かを説得したいときに、この表現を使っていました。

「make 目的語 形容詞」は、「~を~にする」という意味になります。ここでは、「make you happy」で、「あなたを幸せにする」という意味になります。なんて素敵な表現でしょうか!いつかはこんなことを伝えたいし、伝えられたいですね(笑)。

この表現は、比較的カジュアルな印象を与えるため、友人同士や恋人同士などの親しい関係性の中で使われます。
このような素敵なフレーズは、他にもたくさんありますので、この機会に少しだけ調べてみましょう!

役に立った
PV89
シェア
ポスト