azumaさん
2024/04/16 10:00
神に誓って、君を幸せにするよ を英語で教えて!
結婚式で、新婦に「神に誓って、君を幸せにするよ」と言いたいです。
0
117
回答
・I swear to God, I'll make you happy.
I swear to God, I'll make you happy.
神に誓って、君を幸せにするよ。
「I swear to God」は、「神に誓って」という意味になります。この表現は、ちょっとした日常会話でよく出てきます。留学生の友達が、誰かを説得したいときに、この表現を使っていました。
「make 目的語 形容詞」は、「~を~にする」という意味になります。ここでは、「make you happy」で、「あなたを幸せにする」という意味になります。なんて素敵な表現でしょうか!いつかはこんなことを伝えたいし、伝えられたいですね(笑)。
この表現は、比較的カジュアルな印象を与えるため、友人同士や恋人同士などの親しい関係性の中で使われます。
このような素敵なフレーズは、他にもたくさんありますので、この機会に少しだけ調べてみましょう!
役に立った0
PV117