minako.h

minako.hさん

2023/05/12 10:00

周りを幸せにする を英語で教えて!

学校で、親友に「あなたの笑顔は周りを幸せにするね」と言いたいです。

0 684
rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/07 00:00

回答

・Spread happiness around.
・Bring joy to those around you.
・Make those around you feel blessed.

Your smile really spreads happiness around, you know?
あなたの笑顔は本当に周りを幸せにするんだよ。

「Spread happiness around」は「幸せを周りに広げる」という意味です。このフレーズは、自分自身が幸せな気持ちやポジティブなエネルギーを他の人々と共有し、その結果彼らも幸せになるように促すというニュアンスを持っています。使えるシチュエーションとしては、友達や家族、同僚などとのコミュニケーションで、ポジティブな雰囲気を作り出したいときや、他人を励ますときなどに使います。

Your smile always brings joy to those around you.
あなたの笑顔はいつも周りの人々を幸せにしていますね。

Your smile really makes those around you feel blessed.
あなたの笑顔は本当に周りの人々を幸せにするね。

Bring joy to those around youは、人々が楽しみや幸せを感じるように行動することを指します。これは、笑いを共有したり、プレゼントを贈ったりするなど、人々に明るい気持ちをもたらす行動全般を指す広い範囲の状況で使われます。

一方、Make those around you feel blessedは、人々が特別で恵まれていると感じるように行動することを意味します。これは多くの場合、他人に対する思いやりや感謝の気持ちを示す行動を通じて使われます。例えば、他人をサポートしたり、感謝の言葉を伝えたりすることで、人々は自分が恵まれていると感じることができます。

anton0044

anton0044さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/29 00:39

回答

・make people around you happy
・share happiness with people around you

・make people around you happy
あなたの周りの人々を幸せにする、というフレーズです。

例:He is making people around him happy with his hospitality and humor.
彼は持ち前のホスピタリティとユーモアで周りの人間を幸せにする。

・share happiness with people around you
幸せを周りの人々と分かち合う、という意味の言い回しです。

例:I want to share happiness with people around me through cooking.
私は料理を通じて皆さんと幸せを分かち合いたいです。

役に立った
PV684
シェア
ポスト