hapi

hapiさん

2024/08/01 10:00

早く捨てるほど幸せになれる を英語で教えて!

友達がいい加減な彼氏と別れようか悩んでいるので、「彼を早く捨てるほど幸せになれる」と言いたいです。

0 248
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/27 11:39

回答

・The sooner you let it go, the happier you'll be.
・Letting go sooner brings more happiness.

「早く手放せば、それだけ幸せになれるよ」という意味。終わった恋や過去の失敗など、くよくよ悩んでいることに対して「もう忘れなよ!」「気にしない方が楽だよ」と励ます時に使います。執着を捨てて前を向こう、と優しく背中を押すようなニュアンスです。

The sooner you let him go, the happier you'll be.
彼を早く手放すほど、あなたはもっと幸せになれるよ。

ちなみに、"Letting go sooner brings more happiness." は「早く手放した方が、もっと幸せになれるよ」という意味。過去の失敗や終わった恋にクヨクヨしてる友達に「執着するより、早く忘れて次へ進んだ方が楽しいよ!」と励ます時なんかにピッタリな、前向きな一言です。

The sooner you let him go, the happier you'll be.
彼を早く手放すほど、あなたはもっと幸せになれるよ。

Ran

Ranさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/17 22:51

回答

・The sooner you let go, the happier you’ll be.

「the sooner」は「早ければ早いほど」という意味です。「sooner」は「soon」の比較級で、他の時点よりも「より早く」を意味します。「let go」は「手放す、捨てる」という意味のフレーズです。具体的には、物理的なものだけでなく、感情や考え、習慣などを手放すことを指す場合も多いです。「the happier」は「幸せになる」という意味の「happy」の比較級で、「より幸せ」というニュアンスを持ちます。「you’ll be」は「あなたは~になるだろう」という未来形を示し行動に対する結果を表しています。

例文
My friend is thinking about breaking up with her irresponsible boyfriend.
The sooner you let go him, the happier you’ll be.
友達がいい加減な彼氏と別れようか悩んでいます。早く捨てるほど幸せになれるでしょう。

役に立った
PV248
シェア
ポスト